Translation of "Angelegenheit" in French

0.019 sec.

Examples of using "Angelegenheit" in a sentence and their french translations:

- Wie siehst du diese Angelegenheit?
- Wie seht ihr diese Angelegenheit?
- Wie sehen Sie diese Angelegenheit?

- Comment voyez-vous cette affaire ?
- Comment vois-tu cette affaire ?
- Que pensez-vous de cette affaire ?
- Que penses-tu de cette affaire ?

- Wie siehst du diese Angelegenheit?
- Wie sehen Sie diese Angelegenheit?

- Comment vois-tu cette affaire ?
- Que penses-tu de cette affaire ?

- Wie seht ihr diese Angelegenheit?
- Wie sehen Sie diese Angelegenheit?

- Comment voyez-vous cette affaire ?
- Que pensez-vous de cette affaire ?

Wir diskutierten die Angelegenheit.

Nous avons discuté du sujet.

- Mir ist die Angelegenheit hinlänglich bekannt.
- Ich kenne die Angelegenheit ziemlich gut.
- Ich kenne die Angelegenheit gut genug.

Je connais assez bien la question.

Es war eine seltsame Angelegenheit.

C'était une étrange affaire.

Das ist meine eigene Angelegenheit.

C'est mon affaire à moi.

Das ist nicht meine Angelegenheit.

Ce ne sont pas mes affaires !

Die Angelegenheit ist vollständig geregelt.

L'affaire est entièrement réglée.

Er erklärte die Angelegenheit ausführlich.

Il expliqua l'affaire en détail.

Es war eine fürchterliche Angelegenheit.

Ce fut une effroyable affaire.

Das hier ist meine Angelegenheit.

Ceci est mon affaire.

Das ist eine heikle Angelegenheit.

C'est une affaire épineuse.

Kunst ist eine ernste Angelegenheit.

L'art est une chose sérieuse.

Wie siehst du diese Angelegenheit?

Comment vois-tu cette affaire ?

Das ist eine komplizierte Angelegenheit.

C'est une affaire compliquée.

Diese Angelegenheit betrifft mich nicht.

- Je ne suis pas concerné par cette affaire.
- Cette affaire ne me concerne pas.

Das ist nicht deine Angelegenheit.

Ce ne sont pas tes affaires.

Es ist eine schmutzige Angelegenheit.

C'est une sale affaire.

Das ist eine skandalöse Angelegenheit.

C'est une affaire scandaleuse.

Tom mochte diese Angelegenheit klären.

Tom voudrait élucider cette affaire.

Das erhellte die Angelegenheit wesentlich.

Cela a permis d'élucider considérablement la question.

- Dies ist eine Angelegenheit höchster Wichtigkeit.
- Dies ist eine Angelegenheit von höchster Wichtigkeit.

C'est une question de la plus haute importance.

- Wie hast du in dieser Angelegenheit abgestimmt?
- Wie haben Sie in dieser Angelegenheit abgestimmt?

- Comment as-tu voté en cette affaire ?
- Comment avez-vous voté en cette affaire ?

Er hat mir die Angelegenheit erklärt.

Il m'a expliqué l'affaire.

Das Leben ist eine komplizierte Angelegenheit.

- La vie est une affaire compliquée.
- La vie est affaire compliquée.

Ist diese Angelegenheit nicht sehr befremdlich?

C'est bizarre, non ?

Sie hat mir die Angelegenheit erklärt.

Elle m'a expliqué l'affaire.

Das Internet ist eine ernste Angelegenheit.

Internet, c'est une affaire sérieuse.

Das ist eine ganz private Angelegenheit.

Il s'agit d'une affaire tout à fait privée.

Dies wird als wichtige Angelegenheit betrachtet.

Ceci est considéré comme une affaire de grande importance.

Sie haben die Angelegenheit intern geregelt.

- Ils ont réglé l'affaire en interne.
- Ils ont réglé l'affaire entre eux.

Die Angelegenheit ist von großer Dringlichkeit.

La question est vraiment pressante.

Das ist eine äußerst ernste Angelegenheit.

C'est une affaire de la plus haute gravité.

Das ist eine sehr peinliche Angelegenheit.

C'est une affaire très embarrassante.

Das ist eine sehr komplexe Angelegenheit.

C'est un problème très compliqué.

Sie grollte ihm wegen dieser Angelegenheit.

Elle lui gardait rancune à cause de cette affaire.

- Sie sprach mit ihm über die Angelegenheit.
- Sie hat mit ihm über die Angelegenheit gesprochen.

- Elle lui parla de l'affaire.
- Elle lui a parlé de l'affaire.

- Ich habe mit dieser Angelegenheit nichts zu tun.
- Ich habe mit der Angelegenheit nichts zu tun.

Je n'ai rien à voir avec ça.

Aber zur Trockenzeit eine Angelegenheit von Kilometern.

mais des kilomètres quand il faisait chaud et sec.

Ich kann die Angelegenheit nicht fallen lassen.

Je ne peux pas laisser tomber cette affaire.

Ich werde die Angelegenheit noch einmal überdenken.

Je vais reconsidérer l'affaire.

Wir sollten die Angelegenheit nicht ungeregelt lassen.

Nous ne devrions pas laisser la question en suspens.

Bezüglich dieser Angelegenheit hatte ich vieles anzumerken.

J'avais beaucoup de choses à dire sur le sujet.

Sie hat ihn in dieser Angelegenheit beraten.

Elle l'a conseillé en cette affaire.

Das ist eine innere Angelegenheit dieses Landes.

C'est une affaire intérieure à ce pays.

Da sitzt der Knoten in der Angelegenheit.

C'est là que réside le cœur de l'affaire.

Wie hast du in dieser Angelegenheit abgestimmt?

Comment as-tu voté, à ce sujet ?

Ich konnte die Angelegenheit nur mündlich übergeben.

Je pouvais seulement transmettre le problème oralement.

Diese Angelegenheit ruft eine große Empfindung hervor.

L'affaire fit grande sensation.

Ich bin mit einer wichtigen Angelegenheit beschäftigt.

Je suis en train de traiter un sujet important.

In welcher Angelegenheit wollen Sie ihn sprechen?

De quelle affaire voulez-vous lui parler ?

- Ich stimme in dieser Angelegenheit nicht mit dir überein.
- Ich stimme in dieser Angelegenheit nicht mit Ihnen überein.
- Ich stimme in dieser Angelegenheit nicht mit euch überein.

Je ne suis pas d'accord avec toi sur le sujet.

- Ich habe meine Verabredung wegen einer dringlichen Angelegenheit gestrichen.
- Ich habe meine Verabredung wegen einer dringlichen Angelegenheit abgesagt.

J'ai annulé mon rendez-vous à cause d'une affaire urgente.

- Das ist meine Sache.
- Das ist meine Angelegenheit.

C'est mon problème.

Nimm die Angelegenheit nicht auf die leichte Schulter!

Ne plaisante pas sur ce sujet.

Ich habe mit dieser Angelegenheit nichts zu tun.

- Je n'y suis pour rien.
- Je n'ai rien à voir avec ça.

Das ist für ihn eine sehr wichtige Angelegenheit.

C'est pour lui une affaire très importante.

- Die Sache wurde geregelt.
- Die Angelegenheit wurde geregelt.

L'affaire a été réglée.

Das Leben einer Person ist eine vorübergehende Angelegenheit.

La vie d'une personne est chose temporaire.

Er hat etwas mit der Angelegenheit zu tun.

Il a quelque chose à voir avec ça.

Ich habe mit ihm über diese Angelegenheit geredet.

Je lui ai parlé de cette affaire.