Translation of "Erinnerung" in French

0.013 sec.

Examples of using "Erinnerung" in a sentence and their french translations:

Danke für die Erinnerung.

Merci de m'y faire penser.

Dies ist eine wichtige Erinnerung.

C'est un souvenir important.

Klassisches Beispiel einer nicht-deklarativen Erinnerung

L'exemple typique de mémoire explicite

Manchmal bleiben Träume lebhaft in Erinnerung.

Les rêves peuvent être intenses et mémorables.

Wiederholung ist die Mutter der Erinnerung.

La répétition est la source de la mémoire.

Du bleibst mir immer in Erinnerung.

- Tu restes toujours ancré dans ma mémoire.
- Je pense toujours à toi.

Noch etwas sollten Sie in Erinnerung behalten.

Voici quelque chose que j'aimerais vous mémorisez.

Idee zur Geschichte -- und alles eine Erinnerung.

de l'idée à l'histoire, tout devient mémoire.

Sie hat ihn aus der Erinnerung getilgt.

- Elle l'a fait disparaître de sa mémoire.
- Elle le fit disparaître de sa mémoire.
- Elle le raya de sa mémoire.
- Elle l'a rayé de sa mémoire.

Die Erinnerung ist eine Kernaufgabe unseres Gehirns.

La mémoire est une fonction essentielle de notre cerveau.

- Ich habe versucht, die Erinnerung an seine Tränen zu verdrängen.
- Ich versuchte, die Erinnerung an ihre Tränen auszulöschen.

J'ai essayé d'effacer le souvenir de ses larmes.

Zur Erinnerung: Erinnerungen müssen hierzu im Änderungsmodus sein.

Là encore, pour réussir, la mémoire devait être en mode réécriture.

Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung.

Cet événement est encore frais dans notre mémoire.

Wenn die Erinnerung auch verblasst – die Aufzeichnung verbleibt.

La mémoire se perd, mais les écrits restent.

Das Ereignis ist mir noch frisch in Erinnerung.

Cet événement est encore frais dans notre mémoire.

Was bleibt, ist Erinnerung und Bitterkeit im Herzen.

Ce qui reste dans le cœur c'est la mémoire et l'amertume.

Die sorgenfreie Erinnerung an vergangenen Schmerz bringt nämlich Freude.

Se souvenir dans la sérénité de douleurs passées est un vrai bonheur.

Die Erinnerung verblasst, doch das geschriebene Wort bleibt bestehen.

La mémoire s'estompe mais les écrits restent.

Diese Geschichte brachte mir einen alten Freund in Erinnerung.

Cette histoire m'a rappelé un vieil ami.

In meiner deutlichsten Erinnerung stehe ich auf dem leeren Gang

Dans mon souvenir le plus net, je me tenais dans le couloir vide

Eine gute Erinnerung daran, wie gefährlich die Wüste sein kann,

C'est un bon rappel du danger de la chaleur dans le désert,

Sie behielt die Erinnerung an ihren Mann in ihrem Herzen.

Elle conservait le souvenir de son mari dans le cœur.

Du bist viel hübscher, als ich dich in Erinnerung habe.

- Vous êtes bien plus jolie que dans mon souvenir.
- Tu es bien plus jolie que dans mon souvenir.

Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung.

Une conscience pure est un signe indubitable de mauvaise mémoire.

Hört der Regen auf, spülen die Tränen die Wunden der Erinnerung.

Si la pluie s'arrête, les larmes lavent les blessures de la mémoire.

Dass er einige Dinge vergessen oder gar nicht in Erinnerung bleiben will

qu'il veut oublier certaines choses ou même ne pas se souvenir du tout

Die Explosion des Space Shuttle hab' ich noch frisch in meiner Erinnerung.

J'ai encore bien en mémoire l'explosion de la navette spatiale.

Er verschwand im Nebel wie die Erinnerung an einen längst vergessenen Geist.

Il s'estompa dans le brouillard comme le souvenir d'un fantôme oublié depuis longtemps.

Vergessen können ist das Geheimnis ewiger Jugend. Wir werden alt durch Erinnerung.

Pouvoir oublier est le secret de l'éternelle jeunesse. Nous devenons vieux par le souvenir.

Der Traum war ohne den geringsten Zweifel eine Erinnerung aus einem früheren Leben.

Sans l'ombre d'un doute, ce rêve était un souvenir d'une vie antérieure.

Das wird eine gute Erinnerung an meine Reise durch die Vereinigten Staaten sein.

Ça sera un bon souvenir de mon voyage à travers les États-Unis.

Klatschen ist nichts anderes, als von anderen gemachte Fehler unnötigerweise in Erinnerung zu rufen.

Médire, c'est rappeler sans nécessité les fautes commises par les autres.

Einige Begebenheiten aus meiner Kindheit sind kristallklar, andere hingegen sind nur eine dunkle Erinnerung.

Certains événements de mon enfance sont très clairs, d'autres, en revanche, ne sont qu'un vague souvenir.

- Wenn ich mich recht erinnere.
- Wenn mich meine Erinnerung nicht trügt.
- Wenn mir mein Erinnerungsvermögen keinen Streich spielt.
- Wenn mir meine Erinnerung keinen Streich spielt.
- Wenn mir mein Gedächtnis keinen Streich spielt.

Si je me souviens bien.

Der Biss einer Klapperschlange ist eine schmerzvolle Erinnerung daran, wie gefährlich solche Missionen sein können.

Cette morsure de serpent est le rappel douloureux du danger d'une telle mission.

Der Biss der Klapperschlange ist eine schmerzhafte Erinnerung daran, wie gefährlich solche Missionen sein können.

Cette morsure de serpent est le rappel douloureux du danger d'une telle mission.

Was uns aus diesem Film in Erinnerung bleibt, ist der harte Kerim und Marder Selim

ce qui reste dans nos esprits de ce film est le dur Kerim et la martre Selim

Der Biss der Klapperschlange ist eine schmerzvolle Erinnerung daran, wie gefährlich so eine Mission sein kann.

Cette morsure de serpent est le rappel douloureux du danger d'une telle mission.

- Der Unfall ist ihm noch lebhaft im Gedächtnis.
- Der Unfall ist ihm noch lebhaft in Erinnerung.

L'accident est encore vivace dans sa mémoire.

Mach dir darüber keine Sorgen; das ist nur eine schlechte Erinnerung, die sich mit den ersten Sonnenstrahlen auflösen wird.

Ne te fais aucun souci là-dessus ; ce n'est qu'un mauvais souvenir qui se dissipera aux premiers rayons du soleil.

Wissenschaftler konnten durch ein Experiment nachweisen, dass ein äußerer Reiz während des Schlafens die Erinnerung an zuvor gelernte Inhalte festigen kann.

Les scientifiques pouvaient prouver, par une expérience, qu'une stimulation externe au cours du sommeil renforçait le souvenir de contenus appris auparavant.

- Ich werde mich immer Ihrer Freundlichkeit erinnern.
- Ich werde immer an eure Freundlichkeit denken.
- Ich werde deine Freundlichkeit immer in Erinnerung behalten.

Je me souviendrai toujours de ta gentillesse.

Das Alter ist weniger durch das Nachlassen der körperlichen und geistigen Fähigkeiten schwer zu ertragen als vielmehr durch die Last der Erinnerung.

Ce qui rend la vieillesse difficile à supporter, ce n'est pas la défaillance des facultés, qu'elles soient mentales ou physiques, mais le poids des souvenirs.

Doch wie sehr er sich auch abmühte, es gelang ihm nicht aus seiner Erinnerung jenen Augenblick wiederzuerschaffen, in dem er zum ersten Mal mit ihr gesprochen hatte.

Aussi fort qu'il s'y escrimait, il ne parvint pas à se remémorer, le moment où il lui avait parlé pour la première fois.

In meiner Heimatstadt gibt es Orte, die in meiner Erinnerung auf ewig mit einem Anblick, einem Duft, einer Farbe, einer Lieblingsspeise oder mit einem durchlebten Gefühl verbunden sind.

Dans ma ville natale se trouvent des lieux qui sont à jamais liés, dans ma mémoire, à une vue, une odeur, une couleur, un plat préféré ou une émotion vécue.

Manchmal bedarf es der Fähigkeit, zu akzeptieren, dass manche Menschen nur ein Teil Ihres Lebens, nicht das Leben sind. Wir müssen akzeptieren, dass die Menschen sich ändern, dass sie das Interesse verlieren, kein Lebenszeichen mehr geben, die Erinnerung löschen, als wäre es eine Festplatte. Akzeptieren Sie die Tatsache, dass unbeantwortete Nachrichten, Anrufe, Briefe einfach bedeuten, dass wir das Kapitel beenden sollen. Irgendwann müssen wir begreifen, dass die meisten Menschen nur auf der Durchreise sind.

Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.