Translation of "Behalten" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Behalten" in a sentence and their italian translations:

- Die können Sie ruhig behalten.
- Die kannst du ruhig behalten.
- Die könnt ihr ruhig behalten.

- Li tieni.
- Le tieni.
- Li tiene.
- Le tiene.
- Le tenete.
- Li tenete.

- Stimmt so.
- Behalten Sie den Rest!
- Behalten Sie das Wechselgeld!

Tieni il resto.

behalten wir einen Akzent.

manteniamo comunque l'accento straniero.

Ich möchte das behalten.

- Voglio tenerlo.
- Io voglio tenerlo.
- Voglio tenerla.
- Io voglio tenerla.

Tom will es behalten.

- Tom lo vuole tenere.
- Tom la vuole tenere.
- Tom vuole tenerlo.
- Tom vuole tenerla.

Du darfst das Buch behalten.

- Puoi tenere il libro.
- Può tenere il libro.
- Potete tenere il libro.

Behalten wir das für uns!

Teniamo questo segreto.

Ich will das hier behalten.

- Voglio tenere questo.
- Io voglio tenere questo.

Er hat mein Feuerzeug behalten.

- Ha tenuto il mio accendino.
- Tenne il mio accendino.

- Behalt es!
- Behalt ihn!
- Behalt sie!
- Behalten Sie ihn!
- Behalten Sie sie!
- Behalten Sie es!
- Behaltet ihn!
- Behaltet sie!
- Behaltet es!

- Tienilo.
- Lo tenga.
- Tenetelo.
- Tienila.
- La tenga.
- Tenetela.

Behalten Sie Ihr Gepäck im Auge.

- Tieni d'occhio le borse.
- Tenga d'occhio le borse.
- Tenete d'occhio le borse.

Ich werde das im Hinterkopf behalten.

Lo terrò in mente.

Frauen können nichts für sich behalten.

Le donne condividono tutto.

Wer’s gefunden hat, der darf’s behalten!

Chi cerca trova.

Ich empfehle, sie beide zu behalten.

Consiglio di guardarli entrambi.

Man muss zu viele Codes behalten.

Ci sono troppi codici da ricordare.

Ich werde das Buch selbst behalten.

- Terrò quel libro per me.
- Io terrò quel libro per me.

Noch etwas sollten Sie in Erinnerung behalten.

Ecco una cosa che voglio impariate a memoria.

Kannst du Geheimnisse gut für dich behalten?

- Sei bravo a mantenere i segreti?
- Tu sei bravo a mantenere i segreti?
- Sei brava a mantenere i segreti?
- Tu sei brava a mantenere i segreti?
- È brava a mantenere i segreti?
- Lei è brava a mantenere i segreti?
- È bravo a mantenere i segreti?
- Lei è bravo a mantenere i segreti?
- Siete bravi a mantenere i segreti?
- Voi siete bravi a mantenere i segreti?
- Siete brave a mantenere i segreti?
- Voi siete brave a mantenere i segreti?
- Sei bravo a tenere i segreti?
- Tu sei bravo a tenere i segreti?
- Sei brava a tenere i segreti?
- Tu sei brava a tenere i segreti?
- È brava a tenere i segreti?
- Lei è brava a tenere i segreti?
- È bravo a tenere i segreti?
- Lei è bravo a tenere i segreti?
- Siete bravi a tenere i segreti?
- Voi siete bravi a tenere i segreti?
- Siete brave a tenere i segreti?
- Voi siete brave a tenere i segreti?

Sie müssen diesen Satz im Gedächtnis behalten.

- Deve memorizzare questa sentenza.
- Lei deve memorizzare questa sentenza.
- Dovete memorizzare questa sentenza.
- Voi dovete memorizzare questa sentenza.

Wie lange kann ich dieses Buch behalten?

Quando tempo posso tenere questo libro?

Und all diese Dinge im Auge behalten.

e tenere in testa questi piccoli dettagli.

Er entschied sich, das Haus nicht zu behalten.

- Ha deciso di separarsi dalla sua casa.
- Decise di separarsi dalla sua casa.

Die man nicht kontrollieren kann, immer behalten muss,

quelle che non potete controllare lì,

Integrierte Nachtlichter, um einander im Auge behalten zu können.

Sono luci notturne integrate per non perdersi di vista.

Wir behalten unsere Sklaven, mit oder ohne ihrer Zustimmung.

Ci terremo i nostri schiavi con o senza il loro consenso.

- Behalte sie.
- Behalten Sie sie.
- Behaltet sie.
- Behalt sie!

- Tienili.
- Tienile.
- Li tenga.
- Le tenga.
- Teneteli.
- Tenetele.

Ich werde ihn auf jeden Fall im Auge behalten.

Lo terrò sicuramente d'occhio.

- Behalte den Mut.
- Behalten Sie den Mut.
- Behaltet den Mut.

- Mantenete il vostro coraggio.
- Mantieni il tuo coraggio.
- Mantenga il suo coraggio.

Meine Freundin ist schwanger, und sie will das Kind behalten.

- La mia ragazza è incinta e vuole tenere il bambino.
- La mia fidanzata è incinta e vuole tenere il bambino.
- La mia morosa è incinta e vuole tenere il bambino.

Dieser Palmenroller tut alles, um diesen Baum für sich zu behalten.

Una civetta delle palme sta facendo del suo meglio per tenersi per sé questo albero.

Tom ist ein Meister in der Kunst, immer recht zu behalten.

Tom è un maestro dell'arte di avere sempre ragione.

Es wird schwierig sein, die Orientierung zu behalten, sobald wir unten sind.

La cosa difficile sarà mantenere la direzione, una volta laggiù.

- Ich bin nicht gut mit Namen.
- Ich kann Namen nicht gut behalten.

- Non sono bravo con i nomi.
- Io non sono bravo con i nomi.
- Non sono brava con i nomi.
- Io non sono brava con i nomi.

- Tom erinnerte sich an alles.
- Tom behielt alles.
- Tom hat alles behalten.

- Tom ricordava tutto.
- Tom si ricordava tutto.

- Ich werde es in Betracht ziehen.
- Ich werde es im Auge behalten.

- Lo terrò presente.
- La terrò presente.

- Diese Tatsache sollten wir nicht vergessen.
- Diese Tatsache sollten wir im Auge behalten.

- Questo fatto non deve essere dimenticato.
- Non bisogna dimenticare questo fatto.
- Non bisogna dimenticare quel fatto.

Anders als Frösche und Kröten behalten Molche und Salamander ihre Schwänze als ausgewachsene Tiere.

I tritoni e le salamandre, a differenza delle rane e dei rospi, nello stadio adulto conservano la coda.

Das einzige Geheimnis, das Frauen für sich behalten können, ist dasjenige, das sie nicht kennen.

Il solo segreto che le donne riescono a serbare è ciò che non sanno.

- Behalte es bitte für dich.
- Behaltet es bitte für euch.
- Behalten Sie es bitte für sich!

Tieni il segreto, per favore.

Ich spreche lieber nicht über Maria, das ist eine Sache, die ich für mich behalten möchte.

Preferisco non parlare di Maria, è una cosa che voglio tenere per me.

Wir müssen zurück; die Sache, die du uns anvertraut hast, werden wir bestimmt im Auge behalten.

Vogliamo tornare da voi, è necessario prestare attenzione alle cose che ci stanno a cuore.

Die Kreise behalten ihre runde Form, werden aber größer, je näher sie an den Polen liegen.

I cerchi conservano la loro forma tonda ma si allargano avvicinandosi ai poli.

- Tom, könntest du die Kinder im Auge behalten?
- Tom, könntest du ein Auge auf die Kinder werfen?

- Tom, potresti tenere d'occhio i bambini?
- Tom, potresti tenere d'occhio i ragazzi?

- Ich werde dich beobachten.
- Ich werde euch beobachten.
- Ich werde Sie beobachten.
- Ich werde dich im Auge behalten.

- Ti guarderò.
- Io ti guarderò.
- Vi guarderò.
- Io vi guarderò.
- La guarderò.
- Io la guarderò.

Er bot an, sich dem Krieg gegen Napoleon anzuschließen, wenn die anderen Mächte ihn seine Krone behalten lassen würden.

Si offrì di unirsi alla guerra contro Napoleone, se le altre potenze gli avessero permesso di mantenere la sua corona.

- Diese Tatsache darf nicht vergessen werden.
- Diese Tatsache sollten wir nicht vergessen.
- Diese Tatsache sollten wir im Auge behalten.

- Questo fatto non deve essere dimenticato.
- Non bisogna dimenticare questo fatto.
- Non bisogna dimenticare quel fatto.

- Ich werde mich immer Ihrer Freundlichkeit erinnern.
- Ich werde immer an eure Freundlichkeit denken.
- Ich werde deine Freundlichkeit immer in Erinnerung behalten.

- Ricorderò sempre la tua gentilezza.
- Io ricorderò sempre la tua gentilezza.
- Ricorderò sempre la sua gentilezza.
- Io ricorderò sempre la sua gentilezza.
- Ricorderò sempre la vostra gentilezza.
- Io ricorderò sempre la vostra gentilezza.

- Kannst du ein Geheimnis bewahren?
- Könnt ihr ein Geheimnis bewahren?
- Können Sie ein Geheimnis bewahren?
- Kannst du ein Geheimnis für dich behalten?
- Können Sie ein Geheimnis hüten?

- Sai tenere un segreto?
- Sai mantenere un segreto?
- Tu sai mantenere un segreto?
- Sa mantenere un segreto?
- Lei sa mantenere un segreto?
- Sapete mantenere un segreto?
- Voi sapete mantenere un segreto?
- Sa tenere un segreto?
- Lei sa tenere un segreto?
- Sapete tenere un segreto?
- Voi sapete tenere un segreto?
- Tu sai tenere un segreto?