Translation of "Bleibst" in French

0.014 sec.

Examples of using "Bleibst" in a sentence and their french translations:

Du bleibst da.

Tu restes là.

Warum bleibst du?

- Pourquoi restes-tu ?
- Pourquoi restez-vous ?

Wie lange bleibst du?

- Combien de temps restes-tu ?
- Tu restes combien de temps ?

Bleibst du zu Hause?

Tu restes à la maison ?

Du bleibst sehr ruhig.

Tu restes très calme.

Gehst du, oder bleibst du?

Tu y vas ou tu restes ?

Warum bleibst du nicht hier?

Pourquoi ne restes-tu pas ici ?

Wie lange bleibst du hier?

Combien de temps restes-tu ici ?

Du bleibst nicht im Haus.

Tu ne restes pas à la maison.

Bleibst du auf dieser Website?

Restez-vous sur ce site?

Warum bleibst du nicht ein Weilchen?

- Pourquoi ne restes-tu pas un moment ?
- Pourquoi ne restes-tu pas un peu ?

Bleibst du heute Abend zu Hause?

Resteras-tu à la maison ce soir ?

Wie lange bleibst du in Boston?

- Combien de temps resterez-vous à Boston ?
- Combien de temps vas-tu rester à Boston ?
- Combien de temps allez-vous rester à Boston ?

Du bleibst mir immer in Erinnerung.

- Tu restes toujours ancré dans ma mémoire.
- Je pense toujours à toi.

Wie lange bleibst du in Athen?

Combien de temps restes-tu à Athènes ?

Ich möchte, dass du bei mir bleibst.

Je veux que tu restes avec moi.

Ich will, dass du bei mir bleibst.

Je veux que tu restes avec moi.

Es ist nicht notwendig, dass du hier bleibst.

Tu n'es pas obligé de rester ici.

Ich will, dass du bleibst, wo du bist.

- Je veux que vous restiez où vous êtes.
- Je veux que tu restes où tu es.

Du würdest weise sein, wenn du still bleibst.

- Il serait probablement sage que tu restes silencieux.
- Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.

Es stört mich nicht, wenn du hier bleibst.

Ça ne me dérange pas que vous restiez.

- Bleibst du zum Abendessen?
- Bleibt ihr zum Abendessen?

- Restez-vous pour dîner ?
- Restez-vous dîner ?
- Restes-tu pour dîner ?
- Restes-tu dîner ?

Es ist egal, ob du bleibst oder nicht.

Ça n'a pas d'importance si tu restes ou pas.

Du bleibst hier ohne ein Wort zu sagen.

Tu restes ici sans dire un mot.

- Wie lange bleibst du?
- Wie lange wirst du bleiben?

Combien de temps vas-tu rester ?

Ich möchte, dass du heute Abend zu Hause bleibst.

J'aimerais que tu restes à la maison ce soir.

Es ist dir überlassen, ob du gehst oder bleibst.

- Tu as le droit de décider si tu pars ou si tu restes.
- Vous pouvez décider de partir ou de rester.

- Bleibst du zu Hause?
- Wirst du zu Hause bleiben?

Tu restes à la maison ?

Ich möchte, dass du hier bleibst, bis ich zurückkomme.

Je veux que tu restes ici jusqu'à ce que je revienne.

Es macht mir nichts aus, wenn du hier bleibst.

Ça ne me dérange pas si tu restes ici.

Kommst du jetzt oder bleibst du lieber im Laden?

Tu viens ou tu préfères rester dans le magasin ?

„Wie lange bleibst du?“ – „Ich fahre morgen wieder ab.“

« Combien de temps restes-tu ? » « Je repars demain. »

„Wie lange bleibst du?“ – „Ich fahre übermorgen wieder ab.“

« Tu restes combien de temps ? » « Je repars après-demain. »

Du musst mir glauben: Ich will wirklich, dass du bleibst!

- Il faut me croire : je veux vraiment que tu restes !
- Il faut me croire : je veux vraiment que vous restiez !

„Wie lange bleibst du?“ – „So lange, bis du mich rauswirfst.“

« Combien de temps resteras-tu ? » « Jusqu’à ce que tu me jettes dehors. »

Schau, wenn du bleibst Brett und du hilfst dem Wachstum,

regarde, si tu reste sur conseil et vous aidez la croissance,

Bleibst du rum? für mehr als eine Minute oder zwei

Êtes-vous en train de rester pour plus d'une minute ou deux

Ich werde gleich sterben und möchte, dass du bei mir bleibst.

Je vais mourir, et je veux que tu restes avec moi.

- Heißt das, du bleibst?
- Heißt das, Sie bleiben?
- Heißt das, ihr bleibt?

- Cela signifie-t-il que vous resterez ?
- Cela signifie-t-il que tu resteras ?

- Ich möchte, dass du am Strand bleibst.
- Ich möchte, dass ihr am Strand bleibt.

- Je veux que tu restes sur la plage.
- Je veux que vous restiez sur la plage.

- Wie lange werdet ihr hierbleiben?
- Wie lange werden Sie hierbleiben?
- Wie lange bleibst du hier?

- Combien de temps resterez-vous ici ?
- Combien de temps comptez-vous rester ici ?
- Combien de temps allez-vous séjourner ici ?

- Du würdest weise sein, wenn du still bleibst.
- Es wäre wahrscheinlich weise, wenn du still bliebest.

- Il serait probablement sage que tu restes silencieux.
- Il serait probablement sage que tu restasses silencieux.

- Ich möchte, dass du hier mit ihr stehst.
- Ich will, dass du hier bei ihr bleibst.

- Je veux que vous restiez ici avec elle.
- Je veux que tu restes ici avec elle.

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibst du?
- Wie lange bleibt ihr?
- Wie lange wirst du bleiben?

- Vous restez pour combien de temps ?
- Combien de temps vas-tu rester ?
- Combien de temps resteras-tu ?
- Combien de temps resterez-vous ?
- Combien de temps restes-tu ?
- Combien de temps restez-vous ?

- Wie lange bleibst du in Boston?
- Wie lange bleiben Sie in Boston?
- Wie lange bleibt ihr in Boston?

- Combien de temps resterez-vous à Boston ?
- Combien de temps vas-tu rester à Boston ?
- Combien de temps allez-vous rester à Boston ?

- Solange du dich ruhig verhältst, kannst du, wenn du möchtest, hierbleiben.
- Du darfst hierbleiben, wenn du möchtest — solange du ruhig bleibst.

Tu peux rester ici si tu veux, aussi longtemps que tu restes tranquille.

- Ich hätte lieber, dass du heute Abend zu Hause bleibst.
- Ich zöge es vor, wenn Sie heute Abend zu Hause blieben.

- J'aimerais mieux que tu restes à la maison ce soir.
- J'aimerais mieux que vous restiez à la maison ce soir.

- Ich möchte, dass du hier bleibst, bis ich zurückkomme.
- Ich möchte, dass Sie hier bleiben, bis ich zurückkomme.
- Ich möchte, dass ihr hier bleibt, bis ich zurückkomme.

Je veux que tu restes ici jusqu'à ce que je revienne.

„Komm, gehen wir einen trinken!“ – „Nein, ich gehe lieber nach Hause.“ – „Ach komm! Es ist noch nicht spät. Wir bleiben nicht lange.“ – „Das kenne ich. Das sagst du immer, und dann bleibst du 1 oder 2 Stunden.“

« Viens, allons boire un verre ! » « Non, je préfère aller à la maison. » « Mais viens ! Il n'est pas encore tard. Nous ne resterons pas longtemps » « Ça je connais. Tu dis toujours ça et puis tu restes 1 ou 2 heures. »