Translation of "Denen" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Denen" in a sentence and their arabic translations:

Von denen zukünftige Generationen profitieren.

وهي بإكمال العمل الذي قد يفيد أجيال المستقبل.

Mit denen Kinder Sprachen lernen.

من شأنها أن تنمِي لغتهم

Bei denen muss man aufpassen.

‫عليك أن تحترس منه.‬

In denen es zahlreiche Verstecke gibt.

‫التي تحتوي على الكثير من أماكن الاختباء.‬

Mit denen ich mindestens wöchentlich rede.

- ممن أتحدث إليه أسبوعياً على الأقل. - رائع.

Reichtum kommt zu denen, die Dinge geschehen machen, nicht zu denen, die Dinge geschehen lassen.

تأتي الثروة إلى من يجعل الأشياء تحدث لا إلى من يترك الأشياء تحدث.

Eigentlich die Punkte, an denen es genau bricht, dh die Punkte, an denen es sich trennt

في الواقع النقاط التي ينكسر فيها بالضبط ، أي النقاط التي يفصل فيها

In denen die Muttersprache eines Elternteils Spanisch,

حيث كان أحد الأبوين ناطقا باللغة الإسبانية

Mit denen wir uns am häufigsten umgeben.

ممن نحيط أنفسنا بهم أكثر من غيرهم.

Unter den Schriftstücken, in denen ich recherchierte,

من ضمن هيئات العمل التي بحثت عنها،

Nach Arten, bei denen Viren Wirt sind

حسب الأنواع حيث تستضيف الفيروسات

Für die Anzahl Menschen, mit denen man

على عدد الناس التي يمكن للبشر أن يحصل عليه (أن يكون علاقات معه)

Was ist mit denen, die es nicht tun? Was wird mit denen passieren, die bereits in Schwierigkeiten sind?

ماذا عن أولئك الذين لا؟ ماذا سيحدث لأولئك الذين يعانون بالفعل من المتاعب؟

In denen die Muttersprache beider Elternteile Englisch ist,

كان الأبوين فيها ناطقان باللغة الإنجليزية.

Mit denen ein Kind noch nicht umgehen kann.

والتي لا يعلم الطفل كيف يتعامل معها.

Angeschlossen an Maschinen, an denen sein Leben hing.

موصولاً بالأجهزة التي تراقب إمكانيّة بقائه على قيد الحياة.

Aber immer noch unter denen, die nicht lieben

ولكن لا يزال من بين أولئك الذين لا يحبون

In denen zwei Sprachen gleichzeitig von Muttersprachlern gesprochen werden?

يتحدث أفرادها لغتين أصليتين في آن واحد؟

Wahr ist, dass die Leute, nach denen Sie suchen,

الحقيقة هي أن من تبحث عنهم،

In bestimmten Gesellschaften, in denen die Gruppe Vorrang hat,

في مجتمعات معينة أين يسود الفريق،

Mit denen LGBTs sich täglich aufs Neue herumschlagen müssen

يجب على المثليون ان يتقبلوها بشكل يومي،

Da sind etwa 40 Kalorien in jeder von denen.

‫وتحتوي على 40 سعراً حرارياً تقريباً،‬ ‫في كل منها.‬

Was ist mit denen, die nicht unsere Ressourcen haben?

ماذا عن هؤلاء الذين لا يملكون المصادر التي نملكها؟

Wer sagt das? Wir wollten keinen Cent von denen.

ومن أخبرك بهذا؟ لم نطلب منهم سنتاً واحداً.

In denen Abstand zu Anderen nur schwer einzuhalten ist."

" عنما تكون إجراءات التباعد الاجتماعى الأخرى من الصعب الحفاظ عليها

Anna hatte keine Freunde, mit denen sie spielen konnte.

ليس لدى آن أصدقاء لتلعب معهم.

Da sind all diese Knotenpunkte, zu denen Sie gelangen möchten:

لديكم كل هذه النقاط المثيرة للاهتمام التي تجعلكم تذهبون إليها:

Und als hydroponische Gärten dienen, in denen Algen wachsen können

تكون بمثابة حديقة صغيرة من الطحالب المائية

Colugos haben sehr große Augen, mit denen sie Ausschau halten.

‫لدى جلديات القوائم أعين كبيرة...‬ ‫تفتش دائمًا عن مصادر الخطر.‬

Mich immun gegen Standpunkte machten, denen ich nicht unbedingt zustimmte,

مما يجعلني في مأمن من وجهات النظر التي _ لا أتفق بالضرورة معها

Einige Länder, in denen Fledermäuse auf natürliche Weise beschädigt werden

بعض البلدان عندما تتضرر الخفافيش بشكل طبيعي

Aber nach 30 Minuten, in denen ich nur nickte und zuhörte,

بعد 30 دقيقة من الاستماع والإيماء.

Er wird immer von denen erinnert werden, die ihn geliebt haben.

فـ ذكره سيخلد عن طريق الناس الذين أحبوه.

Und wir haben eines der Tiere gefunden, nach denen wir suchen.

‫وقادتنا إلى أحد الكائنات ‬ ‫التي كنا نبحث عنها.‬

Und vermutlich gibt es dort Welten, in denen kein Leben beginnt.

والمفترض أن تكون هناك عوالم لا يمكن أن تبدأ عليها الحياة.

Verursacht durch die Gravitationskraft der Planeten, in denen es sich befindet

سببها قوة الجاذبية للكواكب الموجودة فيه.

Es gibt Beispiele, denen wir begegnen. Mal sehen, ob Sie wollen

هناك أمثلة نواجهها ، دعنا نرى ما إذا كنت تريد

Ich bin es leid, Artikel zu lesen, in denen mir Heterosexuelle erklären,

أنا سئمت من قراء مقال آخر لشخص غيري آخر

Und die Dinge, von denen wir glauben, dass sie auf uns zutreffen.

والتي نؤمن بأنها حقيقية.

Und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

‫وساعدتني في العثور على اثنين ‬ ‫من الكائنات التي كنا نبحث عنها.‬

denen sich seine Erfahrung in der regulären preußischen Armee als wertvoll erwies.

حيث أثبتت خبرته في الجيش البروسي العادي قيمة.

Ich habe alle Orte, an denen wir waren, auf Google Maps geteilt.

لقد سجّلتُ كل الأماكن التي زرناها على "خرائط Google"

Und von diesen Fährtenlesern inspirieren, mit denen ich in der Kalahari arbeitete.

‫ومن أولئك مقتفي الآثار البارعين‬ ‫الذين عملت معهم في "كالاهاري".‬

Auf der anderen Seite Theorien, in denen flache Weltisten die Daten der NASA widerlegen

من ناحية أخرى ، النظريات التي دحض فيها العالم المسطح بيانات nasa

Der wenigen Astronauten, denen bei seiner ersten Mission, Gemini 8, ein Befehl angeboten wurde.

رواد الفضاء القلائل الذين عُرض عليهم أمر في مهمته الأولى ، الجوزاء 8.

, in denen Funken der Brillanz, aber auch verpasste Chancen, schockierender Geiz und die Zurückhaltung

شهدت شرارات من التألق ، لكنها أهدرت أيضًا فرصًا ، وبخلًا صادمًا ، وترددًا

Für diejenigen, die es nicht wissen, stellt Displate außergewöhnliche Metallplakate her, mit denen Sie

بالنسبة لأولئك الذين لا يعرفون ، فإن Displate يصنع ملصقات معدنية استثنائية تسمح لك

Oder auf deinen Händen, mit denen du dann deine Augen, Nase oder deinen Mund anfasst.

أو على يديك، التي تستعملها بعدها لملامسة عينيك، أو أنفك، أو فمك.

Aufgegriffen und Sie werden in Odins Hallen, Valhöll, gebracht. die Hallen der Erschlagenen, in denen Sie

، منتقي المذبوحين ، وسيتم اصطحابك إلى قاعات Odin ، Valhöll ، قاعات القتلى ، حيث ستستمتع

Murat gehörte zu denen, die versuchten, Napoleon zu überreden, den Vormarsch in Smolensk zu stoppen, wurde

كان مراد من بين أولئك الذين حاولوا إقناع نابليون بوقف التقدم في سمولينسك ،

Du hast schlaue Entscheidungen getroffen und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

‫قمت ببعض الاختيارات الذكية‬ ‫وساعدتني في العثور على اثنين ‬ ‫من الكائنات التي كنا نبحث عنها.‬

Und Berthier gehörte zu denen, die versuchten, Napoleon davon zu überzeugen, den Vormarsch in Smolensk zu stoppen.

وكان بيرتييه من بين أولئك الذين حاولوا إقناع نابليون بوقف التقدم في سمولينسك.

Bildung bedeutet, die Dinge zu lernen, von denen man nicht einmal wusste, dass man sie nicht wusste.

العلم هو تعلم ما لم تكن تعلم أنك لم تعرفه.

Du hast schlaue Entscheidungen getroffen und so konnten wir alle drei Tiere finden, nach denen wir gesucht haben.

‫قمت ببعض الاختيارات الذكية‬ ‫وساعدتني في العثور على الكائنات ‬ ‫الثلاثة التي كنا نبحث عنها.‬

Du hast heute einige schlaue Entscheidungen getroffen, und wir haben eines der Tiere gefunden nach denen wir suchen,

‫لقد اتخذت بعض القرارات الحكيمة اليوم.‬ ‫ووجدنا أحد الكائنات  التي كنا نبحث عنها.‬

Du hast einige schlaue Entscheidungen getroffen und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

‫قمت ببعض الاختيارات الذكية‬ ‫وساعدتني في العثور على اثنين ‬ ‫من الكائنات التي كنا نبحث عنها.‬

Dies war einer der Kommentare, an denen ich am meisten festhielt, und einer der Kommentare, die mir sehr leid taten

كان هذا أحد التعليقات التي كنت عالقة بها ، وأحد التعليقات التي كنت آسفًا للغاية بشأنها

Es war eine gute Entscheidung, die unterirdische Mine zu betreten. Und wir haben eines der Tiere gefunden, nach denen wir suchen,

‫دخول المنجم كان قراراً حكيماً.‬ ‫وجدنا أحد الكائنات التي كنا نبحث عنها،‬

Leite uns den geraden Weg, den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die Deinen Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden.

اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّين .