Translation of "Lassen" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Lassen" in a sentence and their turkish translations:

- Willst du ihn waschen lassen?
- Wollen Sie ihn waschen lassen?
- Willst du es waschen lassen?
- Wollen Sie es waschen lassen?
- Wollen Sie sie waschen lassen?
- Willst du sie waschen lassen?
- Wollt ihr sie waschen lassen?
- Wollt ihr ihn waschen lassen?
- Wollt ihr es waschen lassen?

Onu yıkatmak istiyor musun?

Lassen wir das.

Konuyu kapatalım.

- Ich muss es reparieren lassen.
- Ich muss sie reparieren lassen.
- Ich muss ihn reparieren lassen.

Onu tamir ettirmeliyim.

- Du kannst Tom gehen lassen.
- Sie können Tom gehen lassen.
- Ihr könnt Tom gehen lassen.

Tom'un gitmesine izin verebilirsin.

- Könntest du uns allein lassen?
- Könntet ihr uns allein lassen?
- Könnten Sie uns allein lassen?

Bizi yalnız bırakabilir misin?

- Können Sie es reparieren lassen?
- Kannst du es reparieren lassen?

Onu tamir ettirebilir misin?

- Hast du dich massieren lassen?
- Haben Sie sich massieren lassen?
- Hast du dir eine Massage verpassen lassen?

Masaj yaptırdın mı?

Lassen Sie uns veranschaulichen

isterseniz örneklendirelim

Lassen wir uns scheiden.

Boşanalım.

Lassen wir Tom entscheiden.

Tom'a karar verdirelim.

Lassen Sie alles zurück.

Her şeyi bırakın.

Wir lassen uns scheiden.

Biz boşanıyoruz.

Hast du reservieren lassen?

Rezervasyon yaptınız mı?

Lassen Sie es da!

Onu oraya bırakın.

- Lassen wir sie doch allein.
- Lassen wir sie doch in Ruhe.

Onu yalnız bırakalım.

- Lassen wir das Vergangene vergangen sein!
- Lassen wir die Vergangenheit ruhen!

- Geçmişe mâzi derler.
- Geçmişi unutalım.
- Dün dündür bugün bugündür.
- Bırak geçmişte kalsın.

- Tom wird dich nicht gehen lassen.
- Tom wird euch nicht gehen lassen.
- Tom wird Sie nicht gehen lassen.

Tom, gitmene izin vermeyecektir.

- Sie sollten Ihre Augen untersuchen lassen.
- Ihr solltet eure Augen untersuchen lassen.
- Du solltest deine Augen untersuchen lassen.

Gözlerini muayene ettirmelisin.

- Du kannst Tom nicht leiden lassen.
- Sie können Tom nicht leiden lassen.
- Ihr könnt Tom nicht leiden lassen.

Tom'un acı çekmesine izin veremezsin.

- Du musst mich dir helfen lassen.
- Ihr müsst mich euch helfen lassen.
- Sie müssen mich Ihnen helfen lassen.

Sana yardım etmeme izin vermelisin.

- Würdest du uns bitte allein lassen?
- Würdet ihr uns bitte allein lassen?
- Würden Sie uns bitte allein lassen?

Lütfen bizi yalnız bırakır mısın?

- Ich werde dich nicht springen lassen.
- Ich werde euch nicht springen lassen.
- Ich werde Sie nicht springen lassen.

Atlamana izin vermeyeceğim.

- Ich werde dich nicht gehen lassen.
- Ich werde euch nicht gehen lassen.
- Ich werde Sie nicht gehen lassen.

Gitmene izin vermeyeceğim.

- Ich werde dich jetzt allein lassen.
- Ich werde euch jetzt allein lassen.
- Ich werde Sie jetzt allein lassen.

Seni şimdi yalnız bırakacağım.

- Du solltest Tom nicht fahren lassen.
- Ihr solltet Tom nicht fahren lassen.
- Sie sollten Tom nicht fahren lassen.

Tom'un araba sürmesine izin vermemelisin.

- Wo hast du dich fotografieren lassen?
- Wo haben Sie sich fotografieren lassen?

Resmini nerede çektirdin?

- Du hast mich nicht ausreden lassen.
- Sie haben mich nicht ausreden lassen.

Sen benim bitirmeme izin vermedin.

- Ich werde es dich wissen lassen.
- Ich werde es Sie wissen lassen.

Size bildireceğim.

- Ich kann dich nicht gehen lassen.
- Ich kann Sie nicht gehen lassen.

Gitmene izin veremem.

- Warum hast du dich scheiden lassen?
- Warum habt ihr euch scheiden lassen?

Neden boşanmaya karar verdiniz?

- Warum hast du es geschehen lassen?
- Warum haben Sie es geschehen lassen?

Bunun olmasına neden izin verdin?

- Wirst du Tom das machen lassen?
- Wollen Sie Tom das machen lassen?

Tom'un onu yapmasına izin verir misin?

- Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
- Können Sie mich nicht in Ruhe lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen?
- Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
- Können Sie mich nicht in Frieden lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?

Beni yalnız bırakamaz mısın?

Du kannst dir Zeit lassen.

Yavaş yapabilirsin.

Sie wollte sich scheiden lassen.

O, boşanmak istedi.

Lassen Sie das mich machen.

Bunu yapayım.

Lassen wir es dabei bewenden!

- Artık onu bırakalım.
- Bu kadarla bırakalım.
- Bu kadarıyla kalsın.

Lassen Sie mich das erledigen.

Bırakın halledeyim.

Ich will mich einfrieren lassen.

Kriyojenik uykuya dalmak istiyorum.

Wir lassen dich nicht hier.

- Seni burada bırakmıyoruz.
- Sizi burada bırakmıyoruz.

Kannst du es sein lassen?

Onu durdurabilir misin?

Du könntest uns gehen lassen.

Gitmemize izin verebilirdin.

Lassen wir Tom in Ruhe.

Tom'u rahatsız etmeyelim.

Ich könnte Sie verhaften lassen.

- Sizi tutuklatılabilirdim.
- Seni tutuklatılabilirdim.
- Seni tutuklattırabilirdim.
- Sizi tutuklattırabilirdim.

Tom hat sich tätowieren lassen.

Tom'un sadece bir dövmesi var.

Du solltest Tom einsperren lassen.

Tom'u tutuklatmalısın.

Lasst uns Drachen steigen lassen.

Uçurtmalar uçuralım.

Sie haben mich gehen lassen.

Gitmeme izin verdiler.

Lassen wir einen Drachen steigen.

Uçurtma uçurmaya gidelim.

Ich habe Tom ausschlafen lassen.

Tom'un içeride uyumasına izin verdim.

Du musst mich gehen lassen.

Gitmeme izin vermek zorundasın.

Ich habe mich hinreißen lassen.

- Kendimi kaybettim.
- Kendimi kaptırdım.
- Gaza geldim.
- Gaza gelmişim.
- Kendimi fazla kaptırmışım.

Ich musste es entfernen lassen.

Onu çıkartmak zorunda kaldım.

Ich will mich scheiden lassen.

Boşanmak istiyorum.

Ich habe mich fotografieren lassen.

Resmimi çektirdim.

Lassen Sie mich dies erklären.

Bunu açıklayayım.

Wir haben sie gewinnen lassen.

Biz onları kazandırdık.

Ich werde Tom ausrufen lassen.

Tom'u anons edeceğim.

Ich will sie sterben lassen.

Onların öldürülmesini istiyorum.

Wir lassen es sie versuchen.

Onların denemesine izin vereceğiz.

Innsbruck, ich muss dich lassen.

Innsbruck, seni terk etmeliyim.

Lassen Sie mich bitte durch!

- Lütfen beni rahat bırak!
- Lütfen beni rahat bırakın!

Du solltest Tom gewinnen lassen.

Tom'un kazanmasına izin vermelisin.

Toms Eltern lassen sich scheiden.

Tom'un ebeveynleri boşanıyor.

Lassen wir das Mittagessen aus!

Öğle yemeğini atlayalım.

Toms Eltern lassen viel durchgehen.

Tom'un anne babası çok hoşgörülüdür.

Marias Eltern lassen viel durchgehen.

Anne ve babam çok müsamahakardır.

Haben Sie mich rufen lassen?

Beni aradınız mı?

- Du willst sie doch nicht warten lassen.
- Sie wollen sie nicht warten lassen.

Onu bekletmek istemiyorsun.

- Wo hast du deine Kamera reparieren lassen?
- Wo habt ihr eure Kamera reparieren lassen?
- Wo haben Sie Ihre Kamera reparieren lassen?

Kameranı nerede tamir ettirdin?

- Du solltest es für morgen übrig lassen
- Sie sollten es für morgen übrig lassen.
- Ihr solltet es für morgen übrig lassen.

Onu yarına bırakmalısın.

- Ich hätte dich nicht allein lassen sollen.
- Ich hätte euch nicht allein lassen sollen.
- Ich hätte Sie nicht allein lassen sollen.

Seni yalnız bırakmamalıydım.

- Ich werde dich nicht allein gehen lassen.
- Ich werde euch nicht allein gehen lassen.
- Ich werde Sie nicht allein gehen lassen.

Yalnız gitmene izin vermeyeceğim.

- Du darfst deine Probleme nicht ungelöst lassen.
- Ihr dürft eure Probleme nicht ungelöst lassen.
- Sie dürfen Ihre Probleme nicht ungelöst lassen.

Sorunları çözülmemiş olarak bırakmamalısın.

- Du darfst es niemanden sonst wissen lassen.
- Ihr dürft es niemanden sonst wissen lassen.
- Sie dürfen es niemanden sonst wissen lassen.

Başka birinin bilmesine izin veremezsiniz.

- Hast du schon ein Führerscheinfoto anfertigen lassen?
- Haben Sie schon ein Führerscheinfoto anfertigen lassen?

Sürücü belgesi için fotoğraf çektirdin mi?

- Wo hast du den Anzug machen lassen?
- Wo haben Sie den Anzug machen lassen?

Takımını nerede yaptırdın?

- Ich habe meinen Pass irgendwo liegen lassen.
- Ich habe meinen Reisepass irgendwo liegen lassen.

Pasaportumu bir yerde bıraktım.

- Du kannst mich hier nicht allein lassen.
- Sie können mich hier nicht allein lassen.

Beni burada yalnız bırakamazsın.

- Ich habe mir so viel entgehen lassen.
- Ich habe mir so vieles entgehen lassen.

Çok fazla fırsatı kaçırdım.

- Wollen Sie sich einen Bart wachsen lassen?
- Willst du dir einen Bart wachsen lassen?

- Sakal mı bırakmaya çalışıyorsun?
- Sakal bırakmaya mı çalışıyorsun?

- Du hast mich nicht antworten lassen.
- Du hast mich nicht zu Wort kommen lassen.

Tom cevap vermeme izin vermedi.

Ich wollte dich nur wissen lassen, dass ich dich nicht im Stich lassen werde.

Sadece sizi hayal kırıklığına uğratmayacağımı size bildirmek istedim.

- Ich bin mich impfen lassen gegangen.
- Ich ging hin, um mich impfen zu lassen.

Ben aşı yaptırmaya gittim.

- Du solltest es einen von uns machen lassen.
- Du solltest es einen von uns tun lassen.
- Sie sollten es einen von uns machen lassen.
- Sie sollten es einen von uns tun lassen.
- Ihr solltet es einen von uns machen lassen.
- Ihr solltet es einen von uns tun lassen.

Bunu bizden birine yaptırmalısın.

Lassen Sie mal sehen. Ja, richtig.

Bir bakalım. Evet, doğru.

Anstatt Greise Geld horten zu lassen

O ihtiyarlar gibi para biriktirmek

Lassen wir unser inneres Faultier frei,

İçimizdeki tembel hayvanı kucaklayalım mı,

Lassen Sie es mich anders beschreiben.

O zaman farklı yaklaşmama izin verin.

Lassen Sie uns jetzt wissenschaftlicher bewerten

şimdi daha bilimsel açıdan değerlendirelim

20 Verhaltensweisen, die dich sagen lassen

dedirtecek 20 davranış