Translation of "Lassen" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Lassen" in a sentence and their japanese translations:

Lassen wir das.

- ちょっとそれはやめよう。
- ちょっと、それをやめよう。

- Ich muss es reparieren lassen.
- Ich muss sie reparieren lassen.
- Ich muss ihn reparieren lassen.

私はそれを修理しなければならない。

- Können Sie es reparieren lassen?
- Kannst du es reparieren lassen?

- 直していただけますか。
- なおして下さい。

Lassen wir uns scheiden.

離婚しようか。

Hast du reservieren lassen?

予約した?

- Lassen wir sie doch allein.
- Lassen wir sie doch in Ruhe.

彼女をそっとしておこう。

- Sie sollten Ihre Augen untersuchen lassen.
- Ihr solltet eure Augen untersuchen lassen.
- Du solltest deine Augen untersuchen lassen.

あなたは眼の検査をしてもらった方がいいよ。

- Wo hast du dich fotografieren lassen?
- Wo haben Sie sich fotografieren lassen?

どこで写真を撮ってもらいましたか。

- Warum hast du dich scheiden lassen?
- Warum habt ihr euch scheiden lassen?

離婚を決めた理由は何なの?

Lassen Sie mich kurz verschnaufen.

少し休ませてください。

Lassen Sie diese Dokumente herumgehen?

書類を回してくださいませんか。

Lassen Sie mich Ihnen helfen!

私に手伝わせてください。

Lassen Sie mich bitte durch.

どうぞ通してください。

Du kannst dir Zeit lassen.

自分のペースでやってください。

Lassen wir es dabei bewenden!

話は決まった。

Sie wollte sich scheiden lassen.

彼女は離婚したがっていた。

Lassen Sie Ihre Hände stecken.

手を出してはいけません。

Lassen Sie das mich machen.

- 手伝ってやる。
- これ、僕にやらせてよ。

Ich muss es reparieren lassen.

私はそれを修理しなければならない。

Bitte lassen Sie es reparieren.

なおして下さい。

Lasst uns Drachen steigen lassen.

凧揚げをしよう。

Lassen wir einen Drachen steigen.

凧揚げをしよう。

Ich will mich scheiden lassen.

離婚したいんだ。

Ich habe mich fotografieren lassen.

- 私は私の写真をとってもらいました。
- 私は、自分の写真を撮ってもらった。

Wir lassen den Vogel fliegen.

私たちはその鳥を飛ばした。

Lassen Sie mich das erklären.

説明させてください。

Ich werde ihn kommen lassen.

彼に来てもらう。

Tom hat sich tätowieren lassen.

トムはタトゥーを入れた。

Lassen Sie mich es reparieren.

私に修理させて下さい。

- Wo hast du deine Kamera reparieren lassen?
- Wo habt ihr eure Kamera reparieren lassen?
- Wo haben Sie Ihre Kamera reparieren lassen?

どこでカメラを修理してもらったんですか。

- Du solltest es für morgen übrig lassen
- Sie sollten es für morgen übrig lassen.
- Ihr solltet es für morgen übrig lassen.

それはもう明日にしておけよ。

- Du darfst deine Probleme nicht ungelöst lassen.
- Ihr dürft eure Probleme nicht ungelöst lassen.
- Sie dürfen Ihre Probleme nicht ungelöst lassen.

問題を未解決のままにしておくのはいけません。

- Hast du schon ein Führerscheinfoto anfertigen lassen?
- Haben Sie schon ein Führerscheinfoto anfertigen lassen?

運転免許証用の写真をとってもらいましたか。

- Wo hast du den Anzug machen lassen?
- Wo haben Sie den Anzug machen lassen?

- どこでその洋服を作ってもらったのですか。
- そのスーツはどこで仕立てたの?

- Ich habe ihn die Tür öffnen lassen.
- Ich habe sie die Tür öffnen lassen.

私は彼に戸を開けさせた。

- Wo hast du deine Kamera reparieren lassen?
- Wo haben Sie Ihre Kamera reparieren lassen?

どこでカメラを修理してもらったんですか。

- Ich habe meinen Pass irgendwo liegen lassen.
- Ich habe meinen Reisepass irgendwo liegen lassen.

- 旅券をどこかに置き忘れました。
- パスポートをどこかに忘れた。

- Ich kann dich das nicht machen lassen.
- Ich kann dich das nicht tun lassen.

- 私は君にそれをさせるわけにはいかない。
- 私はあなたがそんな事をするのを許すわけにはいきません。
- 君がそうすることを許すわけにはいかない。

- Ich bin mich impfen lassen gegangen.
- Ich ging hin, um mich impfen zu lassen.

予防接種を受けに行った。

Lassen Sie mal sehen. Ja, richtig.

ええと そうですよね

Und lassen Sie es uns herausfinden!

見てみることにしましょう

Lassen wir unser inneres Faultier frei,

私達の内なるナマケモノを 大事にしてはどうでしょう

Drachen steigen lassen kann gefährlich sein.

たこを上げることが危険なこともある。

Du solltest deinen Wagen reparieren lassen.

君は車を直してもらうべきだ。

Du hast deinen Bleistift fallen lassen.

- あなたは自分の鉛筆を落とした。
- 鉛筆を落としましたよ。

Sie können Ihre Tasche hier lassen.

鞄はここに置いていってもいいですよ。

Brian hat seine Sachen liegen lassen.

ブライアンは自分の物を置き忘れた。

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

- 私を一人にしておいてください。
- どうか、私をほっておいてください。
- お願いだから独りにして。
- 一人にしてください。

Ich muss den Fernseher reparieren lassen.

テレビを修理に出さなければならないんだよ。

Die Zwillinge lassen sich nicht auseinanderhalten.

その双子は見分けがつかない。

Du solltest deinen Kopf untersuchen lassen.

変なことをするから頭を診てもらいなさいよ。

Sie musste ihren Zahn ziehen lassen.

彼女は歯を抜いてもらった。

Sie hat sich nicht blicken lassen.

彼女は姿を現さなかった。

Sie haben sie ihn heiraten lassen.

彼らは彼女を彼と結婚させてやった。

Er hat mich lange warten lassen.

彼は長いこと私を待たせておいた。

Er hat das Wasser laufen lassen.

彼は水を出しっぱなしにしておいた。

Er beschloss, sich operieren zu lassen.

彼は手術を受けることを決めた。

Er hat uns lange warten lassen.

彼は私達を長い間待たせた。

Habe ich euch lange warten lassen?

- 長いことお待たせしましたか。
- 長いことお待たせいたしました。

Lassen Sie es mich bitte wissen.

知らせてください。

Ich muss meine Uhr reparieren lassen.

- 私は腕時計を修理してもらわなければならない。
- 腕時計を修理してもらわないといけないんだ。

Jemand hat das Wasser laufen lassen.

誰かが水を出しっぱなしにしておいた。

Bitte lassen Sie keine Wertsachen hier.

大切なものはここに置かないで下さい。

Ich habe meinen Computer reparieren lassen.

私はパソコンを修理してもらいました。

Ich habe es ihn machen lassen.

私は彼にそうさせました。

Ich muss meinen Pass erneuern lassen.

- 私はパスポートを更新しなければならない。
- 私はパスポートを更新しないといけない。

Ich habe mein Fahrrad reparieren lassen.

私は自転車を修理してもらった。

Wir lassen sie besser in Ruhe.

- 彼女を一人にしておいたほうがいい。
- 彼女を一人にした方がいい。

Er hat seine Uhr reparieren lassen.

彼は時計を直してもらった。

Ich muss mein Fahrrad reparieren lassen.

私は自転車を修理してもらわなければならない。

Sie haben mich lange warten lassen.

彼らは私を長い事待たせた。

Ich muss meinen Computer reparieren lassen.

- 私はコンピューターを修理してもらわなければならない。
- 私のパソコン、修理してもらわないといけないのよ。

Meine Eltern haben sich scheiden lassen.

両親が離婚した。

Ich habe meine Armbanduhr reparieren lassen.

時計を修理してもらった。

Ich habe den Kuchen anbrennen lassen.

ケーキを焦がしちゃった。

Ich will mich nicht scheiden lassen.

離婚したくないんだ。

Würden Sie mir etwas Bedenkzeit lassen?

しばらく考えさせていただけませんか?

Ich will meinen Wagen dort lassen.

そこに車をおいておきたいのだ。

Ich hatte mein Haus streichen lassen.

私は家にペンキを塗ってもらった。

Ich kann das Rauchen nicht lassen.

- 私は煙草をやめられない。
- タバコが止めれなくてね。

Ich habe den Motor laufen lassen.

僕はエンジンをかけたままにしておいた。

Das Insulin hat sie zunehmen lassen.

インシュリンを打つので彼女は太っていた。

Ich habe den Toast anbrennen lassen.

トーストを焦がしてしまった。

Der Lehrer hat ihn nachsitzen lassen.

先生は彼を放課後残らせた。