Translation of "Substance" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "Substance" in a sentence and their spanish translations:

Mais sans une telle substance,

Pero sin ella

Elle n'apporte aucune substance, vraiment aucune.

Así que no aporta nada de relevancia.

Le sel est une substance utile.

La sal es una sustancia útil.

étiquette blanche, en substance vous êtes

etiqueta blanca, en esencia eres

Allait venir d'une nouvelle substance, ou d'un nouvel appareil.

sería una nueva unidad de disco o un nuevo aparato.

Vous savez, la même substance que lorsqu'on fait l'amour.

ya saben, el mismo que sentimos cuando hacemos el amor.

Il y a encore une quantité surprenante de substance originale qui

Todavía hay una sorprendente cantidad de sustancia original que

L'eau et la glace sont la même substance mais sous formes différentes.

El agua y el hielo son la misma sustancia en diferentes formas.

On a mis un échantillon de la substance dans un milieu aqueux.

Una muestra de la sustancia fue colocada en medio acuoso.

Si profond et plein de substance, une bénédiction pour lui et pour les autres, pour l'humanité."

tan profundos y llenos de sustancia, una bendición para él y los demás, para la humanidad".

Le monoxyde de carbone est une substance mortelle qui résulte de la combustion incomplète de composés carbonés.

El monóxido de carbono es una sustancia venenosa formada a partir de la combustión incompleta de compuestos de carbono.

Une fois que la substance pénètre, ça fait des cloques, et on peut avoir les mains en sang.

Una vez que se asiente, puede causar ampollas, puede hacer sangrar las manos

Quand nous sommes jeunes, nous pouvons avoir une expérience totalement nouvelle, subjective ou objective, à chaque heure de la journée. Notre capacité d'attention est indéfectible, notre faculté à retenir les choses est immense et les souvenirs que nous conservons de cette époque, comme les souvenirs de journées consacrées à des voyages rapides intéressants, sont par nature complexes, multiples et durables. Mais à mesure que les années passent et transforment une partie de ces expériences en routines auxquelles nous prêtons de moins en moins attention, les jours et les semaines s'aplanissent dans notre souvenir en unités vides de tout contenu, les années elles-mêmes perdent leur substance et s’effondrent.

En la juventud podemos tener una experiencia absolutamente nueva, subjetiva u objetiva, a todas las horas del día. La aprensión es vívida, la retentiva es fuerte, y nuestros recuerdos de esa época, como aquellos del tiempo durante un viaje rápido e interesante, son algo intrincado, multitudinario e interminable, pero a medida que pasan los años parte de esta experiencia se convierte en una rutina automática que casi no se nota en absoluto; los días y las semanas pasan suavemente dejando los recuerdos como un elemento sin contenido, y con los años crece en ellos el vacío y se atenúa su existencia.