Translation of "Fait" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Fait" in a sentence and their spanish translations:

- Ce qui est fait est fait.
- Ce qui est fait, est fait.

- Lo que está hecho no se puede deshacer.
- Lo hecho, hecho está.

Fait!

¡Hecho!

Fait.

Hecho.

"Qui fait ça, qui fait ça?"

"¿Quién hace esto, quién hace aquello?"

- L'as-tu fait ?
- L'avez-vous fait ?

¿Lo hicieron ustedes?

Ce qui est fait est fait.

- Lo hecho, hecho está.
- A lo hecho pecho.

- Que fait-elle ?
- Que fait-elle ?

- ¿Qué está haciendo ella?
- ¿Qué hace?

- Comment fait-elle ?
- Comment le fait-elle ?
- Comment la fait-elle ?

¿Cómo lo hace?

- C'est ce que fait Tom.
- Tom fait cela.
- Tom le fait.

Tom lo hace.

- Qu'as-tu fait là ?
- Qu'y as-tu fait ?
- Qu'y avez-vous fait ?
- Qu'avez-vous fait là ?

¿Qué fue lo que hiciste ahí?

En fait...

En cambio,

fait ça

hizo que

En fait.

de hechos concretos.

fait noir .

detiene alrededor de las 21.30 horas cuando oscurece .

Au fait.

En realidad.

C'est fait.

- Terminado.
- Ya está.
- Ya está hecho.
- Ya he acabado.

- T'as fait ça.
- Tu as fait ça.

- Lo conseguiste.
- Has hecho eso.

- Ça fait longtemps.
- Ça fait un bail.

Ha pasado mucho tiempo.

- Penser fait mal.
- Penser, ça fait mal.

Pensar duele.

Plus vite c'est fait, mieux c'est fait !

¡Cuanto más rápido, mejor!

L'huître fait la perle, l'abeille fait le miel, l'homme fait la science.

La ostra hace la perla, la abeja hace la miel, el hombre hace la ciencia.

La vache fait "meuh", le coq fait "cocorico", le cochon fait "groin, groin", le canard fait "coin, coin" et le chat fait "miaou".

La vaca hace "mu", el gallo hace "quiquiriquí", el cerdo hace "oinc, oinc", el pato hace "cua, cua" y el gato hace "miau".

- Il fait beau aujourd'hui.
- Il fait beau temps aujourd'hui.
- Aujourd'hui, il fait beau.

Hoy hace bueno.

En fait, ça fait un bon abri naturel.

Este es, de hecho, un buen refugio natural.

Tout à fait extraordinaire, tout à fait extraordinaire.

Muy sorprendente, bastante sorprendente.

- Ça ne fait qu'empirer.
- Ça ne fait qu'enfler.

Solo sigue creciendo.

- Je n'ai rien fait !
- Je n'ai rien fait.

- No hice nada.
- ¡No hice nada!

- Venez-en au fait !
- Viens-en au fait !

- Ve al grano.
- Vaya al grano.

- Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
- Qu'as-tu fait aujourd'hui ?

- ¿Qué han hecho ustedes hoy?
- ¿Qué ha hecho hoy?
- ¿Qué has hecho hoy?
- ¿Qué habéis hecho hoy?
- ¿Qué hiciste hoy?

- As-tu fait ceci ?
- Avez-vous fait ceci ?

¿Esto lo has hecho tú?

- Je l'ai déjà fait.
- J'ai déjà fait ça.

Ya lo hice.

- L'école fait chier.
- C'est l'école qui fait chier.

La escuela es una porquería.

- L'avez-vous vraiment fait ?
- L'as-tu vraiment fait ?

¿De verdad hiciste eso?

- Pourquoi fait-il cela ?
- Pourquoi fait-elle cela ?

¿Por qué está haciendo esto?

- Il fait froid aujourd'hui.
- Il fait froid aujourd'hui !

- ¡Está haciendo frío hoy!
- ¡Hace frío hoy!
- ¡Hoy hace frío!

- Tu t'es fait mal ?
- T'es-tu fait mal ?

¿Te lastimaste?

- Aussitôt dit, aussitôt fait.
- Ainsi dit, ainsi fait !

- Dicho y hecho.
- Delo por hecho.
- Dalo por hecho.

- Tom te fait confiance.
- Tom vous fait confiance.

- Tom confía en vos.
- Tom confía en ti.

- Qu'ai-je fait ?
- Qu'est-ce que j'ai fait ?

- ¿Qué he hecho?
- ¿Qué hice?

- Je l'ai fait.
- C'est moi qui l'ai fait.

Lo hice.

- Que fait ton père ?
- Que fait ton père ?

¿Qué hace tu padre?

- Que fait votre fils ?
- Que fait ton fils ?

- ¿A qué se dedica tu hijo?
- ¿Qué hace tu hijo?
- ¿Qué hace el hijo de usted?

- Pourquoi l'as-tu fait ?
- Pourquoi l'avez-vous fait ?

- ¿Por qué hiciste eso?
- ¿Por qué lo hiciste?
- ¿Por qué lo hicisteis?

- Quel temps fait-il ?
- Quel temps fait-il ?

- ¿Cómo está el tiempo?
- ¿Cómo está el clima?

- Il fait beau aujourd'hui.
- Aujourd'hui, il fait beau.

Hoy hace bueno.

- Tom fait ses bagages.
- Tom fait ses valises.

Tom está empacando.

- Il nie avoir fait cela.
- Il nie qu'il l'a fait.
- Il nie l'avoir fait.

Él niega haberlo hecho.

- Pourquoi avez-vous fait cela ?
- Pourquoi l'avez-vous fait ?
- Pourquoi avez-vous fait ça ?

¿Por qué lo hicisteis?

- Cela fait-il beaucoup mal ?
- Cela fait-il très mal ?
- Ça fait très mal ?

¿Duele mucho?

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bail.
- Ça faisait longtemps.

- No te he visto hace una eternidad.
- No te he visto de hace un tiempo.

- Comment avez-vous fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment l'avez-vous fait ?
- Comment l'as-tu fait ?
- De quelle manière l'avez-vous fait ?
- De quelle manière l'as-tu fait ?
- Comment as-tu fait cela ?
- Comment avez-vous fait cela ?
- De quelle manière as-tu fait cela ?
- De quelle manière avez-vous fait cela ?
- Comment avez-vous fait ?

- ¿Cómo lo hiciste?
- ¿Cómo lo has hecho?

Ça fait sens ?

¿Tiene sentido?

Cela fait mal.

duele.

Stupide, en fait.

una idiotez, la verdad.

Il fait froid !

¡Está frío!

On fait quoi ?

¿Qué será?

fait une révolution

hizo una revolución

Le fait repousser

lo hace crecer de nuevo

S'il fait chaud

si hace calor

Vous fait jurer

Te hace jurar

En fait, oui

Actualmente, si

Que fait corona?

¿Qué hace la corona?

Il fait beau.

El cielo está despejado.

Qu'il fait froid !

¡Qué frío!

Que fait Tony ?

- ¿Qué está haciendo Tony?
- ¿Qué hace Tony?

Que fait-elle ?

- ¿Qué está haciendo ella?
- ¿Qué hace?
- ¿Qué hace él?

Que fait Ken ?

¿Qué hace Ken?

Penser fait mal.

Pensar duele.

Ça fait longtemps.

Ha pasado mucho tiempo.

C'est un fait.

Es un hecho.

Qu'avons-nous fait ?

¿Qué hemos hecho?

Il fait nuit.

- Es de noche.
- Ha anochecido.

Qu'as-tu fait ?

¡Qué hiciste!

Il fait froid.

Hace frío.

Il fait chaud.

- Hace calor.
- Está caliente.

Ça fait mal.

- Me duele.
- Eso duele.

L'as-tu fait ?

¿Lo has hecho tú?

Il fait semblant.

Está fingiendo.