Translation of "Venir" in Spanish

0.020 sec.

Examples of using "Venir" in a sentence and their spanish translations:

- Peux-tu venir ?
- Pouvez-vous venir ?

¿Puedes venir?

- Tu dois venir.
- Vous devez venir.

Tienes que venir.

- Peux-tu venir ?
- Tu peux venir?

¿Puedes venir?

- Laissez Tom venir.
- Laisse Tom venir.

Deja venir a Tom.

- Il peut venir.
- Elle peut venir.

Él puede venir.

- Fais-le venir.
- Fais-la venir.

Hazlo venir.

- Peux-tu venir demain ?
- Peux-tu venir, demain ?
- Peux tu venir demain ?

¿Puedes venir mañana?

- Je voudrais aussi venir !
- Je voudrais également venir !

¡Yo también quiero ir!

- Peuvent-ils venir ?
- Est-ce qu'ils peuvent venir ?

- ¿Pueden ellas venir?
- ¿Pueden ellos venir?

Il peut venir.

Él puede venir.

Puis-je venir ?

- ¿Puedo ir?
- ¿Puedo venir?
- ¿Puedo acercarme?

Il veut venir.

Quiere venir.

Il doit venir.

Tiene que venir.

Tu dois venir.

Tienes que venir.

Il devrait venir.

Debería venir.

Vous pouvez venir.

- Puede que vengan.
- Quizá vengan.

Elle veut venir.

Quiere venir.

Fais-le venir.

Hazlo venir.

J'aime venir ici.

Me encanta venir aquí.

Peuvent-ils venir ?

¿Pueden ellos venir?

- Je voudrais venir te voir.
- Je voudrais venir vous voir.

Me gustaría ir a verte.

- Vous devez venir avec moi.
- Tu dois venir avec moi.

Vos tenés que venir conmigo.

- Personne ne l'a vu venir.
- Personne ne le vit venir.

Nadie lo vio venir.

- Pouvez-vous venir avec moi ?
- Peux-tu venir avec moi ?

¿Me acompañas tú?

- Ils viendront.
- Elles viendront.
- Ils vont venir.
- Elles vont venir.

Vendrán.

- Peux-tu venir avec nous ?
- Peux-tu venir avec nous ?

- ¿Puedes ir con nosotros?
- ¿Puedes ir con nosotras?

- Venir ici était une erreur.
- Venir ici fut une erreur.

Fue un error venir aquí.

- Vous avez le droit de venir aussi.
- Vous aussi avez le droit de venir.
- Toi aussi, tu peux venir.
- Tu peux venir, toi aussi.

Tú también puedes venir.

Il veut toujours venir.

Todavía quiere venir.

Il va sûrement venir.

Es seguro que él vendrá.

Je le ferai venir.

Yo lo haré venir.

Je peux venir demain.

Puedo venir mañana.

J'aurais aimé pouvoir venir.

Ojalá pudiera haber venido.

Il doit venir incessamment !

¡Él debe venir de inmediato!

Pouvez-vous venir demain ?

¿Puede venir mañana?

Il aurait dû venir.

Debería haber venido.

Il était supposé venir.

Se suponía que él vendría.

Peut-on venir aussi ?

¿Podemos venir también?

Peux-tu venir demain ?

¿Puedes venir mañana?

Nous aurions dû venir.

Deberíamos haber venido.

- Malheureusement il a refusé de venir.
- Malheureusement, il refusa de venir.

Lamentablemente, él se rehusó a venir.

- Voudrais-tu venir à ma fête ?
- Aimeriez-vous venir à ma fête ?
- Aimerais-tu venir à ma fête ?

¿Te gustaría venir a mi fiesta?

- Il peut venir d'un moment à l'autre.
- Il peut venir à tout moment.
- Il peut venir n'importe quand.

Él puede llegar en cualquier momento.

- Pourriez-vous venir ici un instant ?
- Voudrais-tu venir ici un instant ?

¿Puedes venir un momento?

- Je n'aurais jamais dû venir ici.
- Jamais je n’aurais dû venir ici.

No debería haber venido aquí nunca.

- Tu ne peux pas venir demain.
- Vous ne pouvez pas venir demain.

No podéis venir mañana.

- Tu peux venir, si tu veux.
- Vous pouvez venir si vous voulez.

- Puedes venir si quieres.
- Puede venir si quiere.

- Il est sûr de venir.
- Il va sûrement venir.
- Il viendra sûrement.

- Es seguro que él vendrá.
- Seguro que vendrá.
- Él sin duda vendrá.

- Ne veux-tu pas venir avec moi ?
- Tu veux venir avec moi ?

- ¿No quieres venir conmigo?
- ¿No te vienes conmigo?
- ¿No te vienes con nosotros?
- ¿No te vienes con nosotras?
- ¿No se viene con nosotros?
- ¿No se viene conmigo?

- Vous pouvez venir quand vous voulez.
- Tu peux venir quand tu veux.

Puedes venir cuando quieras.

- Tu n'avais pas besoin de venir.
- Vous n'aviez pas besoin de venir.

No tenías para qué venir.

- Je peux venir, si vous voulez.
- Je peux venir, si tu veux.

Puedo venir si quieres.

- Viens vite !
- Venez vite !
- Dépêche-toi de venir !
- Dépêchez-vous de venir !

- ¡Ven rápido!
- ¡Vení rápido!

venir pour la première fois

que viene el cartero o la cartera

L'aéroport de Barcelone à venir.

El aeropuerto de Barcelona más adelante.

Tu peux venir avec nous.

- Puedes venir.
- Podés venir con nosotros.
- Puedes venir con nosotros.

Elle me supplia de venir.

Ella me rogó que viniera.

J'aurais dû venir plus tôt.

- Debí haber llegado más temprano.
- Debería haber venido antes.
- Debería haber llegado antes.

Tu peux venir avec moi.

- Puedes venir conmigo.
- Vos podés venir conmigo.

Elle me promit de venir.

Ella me prometió que vendría.

Il m'a promis de venir.

Él me prometió que vendría.

Il doit venir du Sud.

Sin duda viene del sur.

Il voulait venir avec nous.

Él quería venir con nosotros.

Peux-tu venir dimanche soir ?

- ¿Puedes venir el domingo por la noche?
- ¿Podés venir el domingo por la noche?

Tu dois venir avec moi.

Tienes que venir conmigo.

Venir ici fut une erreur.

Fue un error venir aquí.

Il pourrait ne pas venir.

Él puede que no venga.

Tom ne peut pas venir.

Tom no puede venir.

- Tom va venir.
- Tom viendra.

Tom vendrá.

Je veux venir vous voir.

Quiero visitaros.

Peux-tu venir avec nous ?

- ¿Puedes ir con nosotros?
- ¿Puedes ir con nosotras?
- ¿Puedes venir con nosotros?

Il va peut-être venir.

Es probable que él venga.

J'invite qui veut bien venir.

Voy a invitar a quien quiera venir.

Veux-tu venir avec nous ?

¿Quieres ir con nosotros?

Tu aurais dû venir hier.

Si hubieras venido ayer, habría sido estupendo.

J'ai pensé qu'il pourrait venir.

Pensé que él podría venir.

Il est certain de venir.

Es seguro que él vendrá.

Vous devez venir avec moi.

Tenéis que venir conmigo.