Translation of "Guère" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Guère" in a sentence and their spanish translations:

Qui ne me satisfait guère.

y no siento que cumpla con lo que quiero lograr.

Ils n'avaient guère à manger.

Ellos no tenían mucho que comer.

Son explication n'est guère convaincante.

Su explicación no es muy convincente.

, il n'y a guère besoin d'expliquer.

, hay poca necesidad de explicarlo.

Il ne lit guère de journaux.

Él no lee muchos periódicos.

Je ne vois guère de choix.

No veo mucha variedad.

Nous n'avons guère de visiteurs, ici.

No tenemos muchos visitantes aquí.

- L'information que tu m'as donnée ne m'aide guère.
- L'information que vous m'avez fournie n'a guère d'utilité.

- La información que me diste no me es de ayuda.
- La información que me diste es de poca ayuda.

- Nous ne vous voyons guère plus par ici.
- Nous ne te voyons guère plus par ici.

Casi no te vemos más por acá.

Mais je ne m'en soucie guère maintenant.

Pero no estoy preocupado por eso ahora.

Les jeux olympiques ne me passionnent guère.

Los juegos olímpicos no me apasionan mucho.

Je n'apprécie guère ceux qui le disent.

No me gustan los que dicen eso.

Il n'y a guère de vent aujourd'hui.

Hoy no hace mucho viento.

- Il est taciturne.
- Il ne parle guère.

Él no habla mucho.

Je n'ai guère dormi la nuit passée.

Anoche no dormí mucho.

Et le courage, Soult n'a guère de supérieur».

y coraje, Soult apenas tiene un superior".

On ne leur a guère laissé le choix.

No les dimos mucha opción.

L'information que tu m'as donnée ne m'aide guère.

La información que me diste no me ayuda mucho.

Ils ne s'intéressent guère à toutes ces questions philosophiques.

A ellos no les interesan mucho todas esas cuestiones filosóficas.

- Elle n'a pas beaucoup d'argent.
- Elle n'a guère d'argent.

Ella no tiene mucho dinero.

Le gouvernement est corrompu, mais l'opposition n'est guère mieux.

El gobierno es corrupto, pero la oposición es poco mejor.

L'auteur ne montre guère de talent dans ses livres.

El autor no demuestra mucho talento en su libro.

Leur vision nocturne ne serait guère meilleure que la nôtre,

Se cree que su visión nocturna no es mucho mejor que la nuestra,

- Je n'aime pas te contredire.
- Je n'aime guère vous contredire.

- Odio contradecirte.
- Odio contradecirle.
- Odio contradecirles.

- Ils n'avaient guère à manger.
- Elles n'avaient guère à manger.
- Ils n'avaient pas grand chose à manger.
- Elles n'avaient pas grand chose à manger.

Ellos no tenían mucho que comer.

Je dois admettre que je ne goûte guère la musique contemporaine.

Debo admitir que no me gusta mucho la música contemporánea.

On ne connaissait guère que les étoiles, les planètes et les comètes.

apenas conocíamos más que las estrellas, los planetas y los cometas.

- Je pense que tu n'auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.
- Je pense que vous n'aurez guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.

- Creo que tendrá muy poca dificultad en conseguir una licencia de conducir.
- No creo que te resulte muy difícil obtener el permiso de conducir.

- Ça ne prend pas beaucoup de temps.
- Ça ne prend guère de temps.

No tomará mucho tiempo.

- Il ne lit pas beaucoup de journaux.
- Il ne lit guère de journaux.

Él no lee muchos periódicos.

- Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit dernière.
- Je n'ai guère dormi la nuit dernière.
- Je n'ai pas beaucoup dormi la nuit passée.
- Je n'ai guère dormi la nuit passée.

Anoche no dormí mucho.

- Je n'ai guère dormi la nuit dernière.
- J'ai à peine dormi, la nuit passée.

Esta noche casi no he dormido.

Vu les cicatrices sur son corps et a observé: «Il n'était guère plus qu'une passoire.

vio las cicatrices en su cuerpo y observó: "Era poco más que un colador".

Les huit yeux minuscules de la tarentule frisée ne distinguent guère que l'ombre et la lumière.

Los ocho ojos diminutos de una tarántula ondulada de Honduras ven poco más que luz y sombra.

La structure générale du système de Berthier n'a guère changé au cours des 18 années suivantes

La estructura general del sistema de Berthier cambió poco durante los siguientes 18 años

- La nature humaine, si elle évolue, ce n'est guère plus vite que le profil géologique de la terre.
- Si la nature humaine évolue, ce n'est guère plus rapidement que le profil géologique de la terre.

Si la naturaleza humana está evolucionando, pues no es mucho más rápida que el perfil geológico de la Tierra.

En ce qui me concerne, je ne suis guère satisfait du résultat du test de l'autre jour.

En cuanto a mí, no estoy contento con el resultado de la prueba del otro día.

Si la nature humaine évolue, ce n'est guère plus rapidement que le profil géologique de la terre.

Si la naturaleza humana está evolucionando, pues no es mucho más rápida que el perfil geológico de la Tierra.

- Il n'y a guère d'espoir qu'il remporte les élections.
- Il y a bien peu d'espoir quant à sa victoire aux élections.

Casi no hay ninguna esperanza de que gane las elecciones.

Il ne resta guère plus que des villages en ruine et le désarroi des femmes, après le passage des armées mongoles.

Después del paso de las armadas mongolas no quedó mucho más que las ciudades en ruinas y la angustia de las mujeres.

- Il n'est guère difficile de briller quand on est entouré d'idiots.
- Ce n'est pas difficile de se distinguer lorsqu'on est entouré d'idiots.

No es difícil destacarse cuando uno está rodeado de idiotas.