Translation of "M'avez" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "M'avez" in a sentence and their spanish translations:

- Comment m'avez-vous trouvée ?
- Comment m'avez-vous trouvé ?

¿Qué opinan de mí?

Vous m'avez abandonné.

Me abandonaste.

M'avez-vous trompé ?

¿Estabas tratando de engañarme?

Vous m'avez montrées aujourd'hui?

que me enseñaste hoy?

Vous m'avez donné faim.

- Me dejaste con hambre.
- Me has matado de hambre.

- M'avez-vous compris ?
- M'as-tu compris ?
- M'avez-vous compris ?
- M'avez-vous comprise ?
- M'as-tu compris ?
- M'as-tu comprise ?

¿Me entendiste?

- Vous m'avez réjoui.
- Tu m'as réjoui.
- Vous m'avez réjouie.
- Tu m'as réjouie.

Me has alegrado el día.

Eh bien, vous m'avez convaincu.

- Bueno, me convenciste.
- Bueno, me convencisteis.

- Que m'avez-vous apporté ?
- Qu'est ce que vous m'avez apporté ?
- Que m'as-tu apporté ?

- ¿Qué me has traído?
- ¿Qué me trajiste?

Désolée, vous m'avez perdue un instant.

Lo siento, estoy yendo un poco lejos.

- Tu m'as eu !
- Vous m'avez eu !

¡Me atrapaste!

- Vous m'avez promis.
- Tu m'as promis.

Me lo prometiste.

- Tu m'as menti !
- Vous m'avez menti !

¡Me mentiste!

- Tu m'as déçu.
- Vous m'avez déçu.

- Me decepcionaste.
- Me has decepcionado.

Vous m'avez entendu en parler avant,

Me has escuchado hablar de eso antes,

- Comment m'as-tu trouvée ?
- Comment m'as-tu trouvé ?
- Comment m'avez-vous trouvée ?
- Comment m'avez-vous trouvé ?

- ¿Cómo me has encontrado?
- ¿Cómo me encontraste?

- Pourquoi m'as-tu embrassé ?
- Pourquoi m'as-tu embrassée ?
- Pourquoi m'avez-vous embrassée ?
- Pourquoi m'avez-vous embrassé ?

¿Por qué me besaste?

- Comment m'as-tu appelé ?
- Comment m'avez-vous appelé ?
- Comment m'as-tu appelée ?
- Comment m'avez-vous appelée ?

¿Cómo me llamaste?

Vous m'avez sûrement confondu avec quelqu'un d'autre.

Debes haberme confundido con alguien más.

Vous m'avez coupé les cheveux trop courts.

Cortaste mis cabellos demasiado cortos.

Je crois que vous m'avez bien entendu.

Creo que me has escuchado.

Dites-leur ce que vous m'avez dit.

Dígales lo que me ha dicho a mí.

Réfléchissez à ce que vous m'avez dit.

Piensa en lo que me dijiste.

Maintenant, vous m'avez montré de tels méga-navires.

Ahora me has mostrado esos mega barcos.

- Tu m'as trahi. Pourquoi ?
- Vous m'avez trahi. Pourquoi ?

Me traicionaste, ¿por qué?

- Tu m'as tellement manqué !
- Vous m'avez tellement manqué !

- ¡Te extrañé mucho!
- ¡Te extrañé tanto!

- Tu m'as manqué aujourd'hui.
- Vous m'avez manqué aujourd'hui.

Te extrañé hoy.

- Pourquoi m'as-tu appelé ?
- Pourquoi m'avez-vous appelé ?

- ¿Por qué me llamaste?
- ¿Por qué me llamó?

Vous ne m'avez pas donné la monnaie exacte.

- No me ha dado el cambio exacto.
- Se ha equivocado con el cambio.

- M'as-tu tout dit ?
- M'avez-vous tout dit ?

¿Me lo has contado todo?

- Eh bien, tu m'as convaincu.
- Eh bien, vous m'avez convaincu.
- Eh bien, vous m'avez convaincue.
- Eh bien, tu m'as convaincue.

- Bueno, me convenciste.
- Bueno, me convencisteis.

- Comment diable m'as-tu trouvé ?
- Comment diable m'avez-vous trouvée ?
- Comment diable m'as-tu trouvée ?
- Comment diable m'avez-vous trouvé ?

¿Cómo diantres me encontraste?

Vous ne m'avez pas encore dit où vous vivez.

Usted aún no me ha dicho dónde vive.

Je pense que vous m'avez pris pour quelqu'un d'autre.

Creo que usted me ha confundido con alguien más.

J'étais en train de manger quand vous m'avez appelé.

Justo estaba comiendo cuando ustedes me llamaron.

- Vous m'avez oublié, n'est-ce pas ?
- Vous m'avez oubliée, n'est-ce pas ?
- Tu m'as oublié, pas vrai ?
- Tu m'as oubliée, pas vrai ?

Me has olvidado, ¿verdad?

- Vous ne m'avez jamais offensé.
- Tu ne m'as jamais offensée.

Nunca me ha ofendido.

- Ils m'ont fait attendre longtemps.
- Vous m'avez fait attendre longtemps.

- Me han hecho esperar mucho.
- Me dejaron esperando mucho.

- Tu m'as empoigné les fesses !
- Vous m'avez empoigné les fesses !

¡Me tocaste el culo!

- Tu m'as dit quelque chose.
- Vous m'avez dit quelque chose.

Me has dicho algo.

- Pourquoi ne m'as-tu pas appelé ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelée ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée ?

¿Por qué no me llamaste?

- Tu ne m'as pas laissé terminer.
- Vous ne m'avez pas laissé terminer.
- Vous ne m'avez pas laissée terminer.
- Tu ne m'as pas laissée terminer.

No me dejaste terminar.

- Pourquoi ne m'avez-vous pas écouté ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas écoutée ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écoutée ?

¿Por qué no me escuchaste?

- Vous ne m'avez pas tout dit.
- Vous ne m'avez pas tout conté.
- Vous, vous ne m'avez pas tout dit.
- Vous, vous ne m'avez pas tout conté.
- Toi, tu ne m'as pas tout dit.
- Tu ne m'as pas tout dit.
- Toi, tu ne m'as pas tout conté.
- Tu ne m'as pas tout conté.

No me lo contaste todo.

Vous avez agi vaillamment et m'avez rendu les plus grands services…

Has actuado con valentía y me has prestado los mejores servicios ...

J'ai déjà fait tout ce que vous m'avez demandé de faire.

Ya he hecho todo lo que me pediste que hiciera.

- Vous m'avez menti, n'est-ce pas ?
- Tu m'as menti, n'est-ce pas ?

- Usted me mintió, ¿no?
- Me mentiste, ¿no?
- Me mentiste, ¿verdad?

- Tu m'as fourni de bons conseils.
- Vous m'avez été de bon conseil.

Me has dado un buen consejo.

- Pourquoi ne m'as-tu pas cru ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas cru ?

¿Por qué no me creíste?

- Tu m'as menti.
- Tu me mentis.
- Vous m'avez menti.
- Vous me mentîtes.

- Me mentiste.
- Me has mentido.

- Tu m'as manqué la nuit dernière.
- Vous m'avez manqué la nuit dernière.

Anoche os eché de menos.

- Je pense que vous m'avez menti.
- Je pense que tu m'as menti.

Creo que me has mentido.

Je ne suis pas la même personne que lorsque vous m'avez rencontré.

No soy el hombre que era cuando me conociste por primera vez.

- Tu ne m'as pas laissé répondre.
- Vous ne m'avez pas laissé répondre.

No me dejaste responder.

Et la seule façon de le faire est celle que vous m'avez apprise.

y la única manera fue lo que me enseñaste.

- Tu m'as fourni des conseils très utiles.
- Vous m'avez fourni quelques précieux conseils.

Me has proporcionado algunos consejos muy útiles.

- Pourquoi ne m'as-tu pas appelé hier soir ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelé la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé hier soir ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelée la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelée hier soir ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée hier soir ?

¿Por qué no me llamaste anoche?

- J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit.
- J'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit.

He estado meditando sobre lo que me dijiste.

- L'information que tu m'as donnée ne m'aide guère.
- L'information que vous m'avez fournie n'a guère d'utilité.

- La información que me diste no me es de ayuda.
- La información que me diste es de poca ayuda.

Oh, on dirait que vous m'avez pris pour quelqu'un qui en a quelque chose à foutre !

¡Oh, pareces haberme confundido con alguien a quien le importa un comino!

Qu'est-il advenu de cet ami à vous auquel vous m'avez présentée le week-end dernier ?

¿Qué ha sido de ese amigo suyo que usted me presentó el fin de semana pasado?

- Mais tu ne m'as jamais parlé de ça !
- Mais vous ne m'avez jamais parlé de ça !

¡Pero nunca me habías hablado de esto!

Tom, mon ami, je sais que vous m'avez aimée, mais je ne pouvais être à vous.

Tom, amigo mío, sé que me amabas, pero no podía ser tuya.

- Pourquoi ne m'as-tu pas dit la vérité ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas dit la vérité ?

¿Por qué no me dijiste la verdad?

- Tu m'as promis que tu prendrais soin d'eux.
- Vous m'avez promis que vous prendriez soin d'eux.

Me prometiste que cuidarías de ellos.

- Vous ne m'avez pas encore dit où vous vivez.
- Vous ne m'avez toujours pas dit où vous vivez.
- Tu ne m'as toujours pas dit où tu vis.
- Tu ne m'as pas encore dit où tu vis.

- Aún no me has dicho dónde vives.
- Usted aún no me ha dicho dónde vive.

Vous avez fait de bons choix et m'avez aidé à trouver les trois créatures que l'on cherchait.

Tomaron buenas decisiones y me ayudaron a hallar las tres criaturas que buscábamos.

Vous avez fait de bons choix, et m'avez aidé à trouver deux des créatures que l'on cherchait.

Tomaron buenas decisiones y me ayudaron a atrapar a dos de las tres criaturas.

- Je pense que vous m'avez envoyé le mauvais document.
- Je pense que tu m'as envoyé le mauvais document.

Creo que me has mandado el documento equivocado.

- Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas réveillée ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé ?

¿Por qué no me despertaste?

- Tu m'as dit de ne le dire à personne.
- Vous m'avez dit de ne le dire à personne.

Me dijiste que no se lo diga a nadie.

- J'ai très mal au bras, là où tu m'as frappé.
- J'ai très mal au bras, là où tu m'as frappée.
- J'ai très mal au bras, là où vous m'avez frappé.
- J'ai très mal au bras, là où vous m'avez frappée.

Me duele mucho en el brazo que me pegaste.

Vous m'avez bien aidé dans cette aventure, et vos choix nous ont permis de survivre et de trouver l'antivenin.

Qué grandes compañeros de aventura, sus decisiones nos ayudaron a encontrar los antídotos.

- Comment se fait-il que tu ne m'as pas appelé la nuit dernière ?
- Comment se fait-il que tu ne m'as pas appelée la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelé hier soir ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelé la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé hier soir ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelée la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas appelée hier soir ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée la nuit dernière ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas appelée hier soir ?

- ¿Por qué no me llamaste ayer por la noche?
- ¿Por qué no me llamaste anoche?
- ¿Cómo es que no me llamaste anoche?

- Tu ne m'as pas encore dit pourquoi tu es ici.
- Vous ne m'avez pas encore dit pourquoi vous êtes ici.

Aún no me has dicho por qué estás aquí.

- Pourquoi ne m'as-tu pas dit que Tom était ici ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que Tom était ici ?

¿Por qué no me dijiste que Tom estaba acá?

- Tu ne me l'as jamais dit.
- Tu ne m'as jamais dit ça.
- Tu ne m'as jamais dit cela.
- Vous ne m'avez jamais dit cela.

Tú nunca me dijiste eso.

- Ne m'as-tu pas dit hier que toi et ton petit ami aviez rompu ?
- Ne m'avez-vous pas dit hier que vous et votre petit ami aviez rompu ?

¿Acaso no me dijiste ayer que tú y tu novio habían terminado?

- Ne m'as-tu pas dit hier que tu ne serais pas en retard aujourd'hui ?
- Ne m'avez-vous pas dit hier que vous ne seriez pas en retard aujourd'hui ?

¿Acaso no me dijiste ayer que hoy no llegarías tarde?

Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma sœur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.

Y aunque ya no esté con nosotros, sé que mi abuela está vigilando; junto con mi familia, que me hizo lo que soy. Hoy les echo de menos. Sé que mi deuda hacia ellos es inconmensurable. A mi hermana Maya, mi hermana Alma, mis otros hermanos y hermanas, muchísimas gracias por el apoyo que me habéis dado. Les estoy agradecido.