Translation of "Routes" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Routes" in a sentence and their russian translations:

Avec ces routes,

Наши дороги

Les routes étaient désertes.

Дороги были пустыми.

Des routes et des ponts.

в дальнейшее строительство.

Beaucoup de routes mènent au but.

К цели ведёт множество дорог.

Les deux routes se rejoignent ici.

- Две дороги пересекаются здесь.
- Две дороги сходятся здесь.

Les routes sont pleines de voitures.

На дорогах полно машин.

Ma femme m'aide à construire les routes.

Моя жена помогает мне в работе.

Les routes sont glissantes, alors faites attention.

Дороги скользкие, так что будь осторожен, пожалуйста.

De nouvelles routes furent construites l'une après l'autre.

Новые дороги строились одна за другой.

Cette ville va revivre, des camions traverseront ses routes.

Город возродится, по дорогам поедут грузовики.

Cela fait 53 ans qu'il y construit des routes.

Он прокладывал их в течение 53 лет.

Les fortes chutes de neige ont bloqué les routes.

Сильный снегопад заблокировал дороги.

Les routes sont bloquées en raison du mauvais temps.

Дороги заблокированы из-за плохой погоды.

Pour un voleur, toutes les routes mènent en prison.

Все дороги вора - в сторону тюрьмы.

Les grosses lignes sur la carte représentent les routes.

Жирные линии на карте — это дороги.

Toutefois, les collines, les routes et les odeurs m'étaient familières.

Но эти холмы, дороги и запахи были такими знакомыми.

C'est difficile de garder notre équilibre sur des routes gelées.

На обледенелых улицах сложно сохранять равновесие.

Un croisement est un lieu où deux routes se croisent.

- Перекрёсток - это место пересечения двух дорог.
- Перекрёсток - это место, где пересекаются две дороги.

Au Japon, la plupart des routes sont à une voie.

В Японии почти все дороги однорядные.

J'ai passé du temps à construire un village avec des routes,

создал там небольшое поселение с несколькими дорогами,

Les routes de ce pays sont les plus dangereuses du monde.

В этой стране самые опасные дороги в мире.

- Tous les chemins mènent à Rome.
- Toutes les routes mènent à Rome.

Все дороги ведут в Рим.

Nous avons donc passé deux semaines sur toutes les routes du Costa Rica,

В течение двух недель мы ездили по Коста-Рике

C'est parce qu'en ce moment, il y a des bouchons sur les routes.

Это потому что в это время на дорогах одни пробки.

Nous avons dû conduire sur des routes étroites à travers un terrain accidenté.

Нам пришлось ехать через холмистую местность по узким дорогам.

Bessières a réagi rapidement et de manière décisive, sécurisant les villes et les routes clés.

Бессьер отреагировал быстро и решительно, обеспечив безопасность ключевых городов и дорог.

Mais leurs petites pattes peinent à gravir les murs hauts, ou à traverser les routes bondées.

Но короткие ножки не могут лезть через высокие стены... ...или пересекать шумные дороги.

Et rassembler des rapports sur l'ennemi, le terrain, les routes et tout ce qui pourrait affecter les opérations.

и сбор отчетов о противнике, местности, дорогах и обо всем остальном, что может повлиять на операции.

Les cartels mexicains de la drogue se disputent les routes lucratives du trafic de drogue vers les USA.

Мексиканские наркокартели соперничают друг с другом за прибыльные маршруты контрабанды наркотиков в США.

Le Mexique subit une violence sans précédent alors que les cartels de la drogue se disputent les routes de la distribution.

Мексика переживает беспрецедентный всплеск насилия, по мере того как наркокартели соперничают за маршруты распространения наркотиков.

Cliquez d'un résultat à l'autre et la carte se réorganise pour vous proposer les routes et les emplacements trouvés, en relation à votre lieu recherché.

Выберите место, и карта автоматически покажет связанные с ним дороги и объекты.

Elle était née juste une génération après la fin de l'esclavage. Une époque où il n'y avait pas de voitures sur les routes ou d'avions dans le ciel, quand quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons : parce c'était une femme, et à cause de la couleur de sa peau.

Она родилась всего одно поколение после отмены рабства. Когда на дорогах не было автомобилей, в небе не было самолетов, когда такие как она не могли голосовать по двум причинам: потому, что она была женщиной и из-за ее цвета кожи.

Elle est née dans une génération juste après l'esclavage ; à une époque où il n'y avait ni voitures sur la routes ni avions dans le ciel ; à une époque où quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons — parce qu'elle était une femme et à cause de la couleur de sa peau.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.