Translation of "Produise" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Produise" in a sentence and their russian translations:

J'attendais qu'un miracle se produise.

и ждала, когда произойдёт чудо.

Il voulait que ça se produise.

- Он хотел, чтобы это произошло.
- Он хотел, чтобы это случилось.

Elle voulait que ça se produise.

- Она хотела, чтобы это произошло.
- Она хотела, чтобы это случилось.

J'aimerais que ça se produise plus souvent.

Я хотел бы, чтобы это происходило чаще.

Pas nécessairement pour qu'une telle chose se produise

Не обязательно, чтобы такое происходило

Je ne voulais pas que cela se produise.

- Я не хотел, чтобы это случилось.
- Я так не хотел.

- J'adore que ça se produise.
- J'adore que ça arrive.

- Мне нравится, когда происходит такое.
- Мне нравится, когда это происходит.

Tu ne voudrais pas que ça se produise, si ?

Ты ведь не хотел бы, чтобы это случилось?

Je ne serais pas surpris que ça se produise.

Я бы не удивился, если бы это случилось.

Je ne permettrai pas que ça se produise à nouveau.

- Я не позволю этому повториться.
- Я этого больше не допущу.

- Que penses-tu qu'il arrive alors ?
- Que penses-tu qu'il se produise alors ?
- Que pensez-vous qu'il se produise alors ?
- Que pensez-vous qu'il advienne alors ?
- Que pensez-vous, alors, qu'il advienne ?
- Que pensez-vous, alors, qu'il se produise ?
- Que penses-tu, alors, qu'il se produise ?
- Que penses-tu, alors, qu'il arrive ?
- Que penses-tu, alors, qu'il advienne ?

- Как думаешь, что тогда будет?
- Как вы думаете, что тогда будет?

- La chance que cela se produise est inférieure à un millième de pour cent.
- La chance que ça se produise est inférieure à un millième de pour cent.

Вероятность того, что это произойдёт, составляет меньше одной тысячной процента.

Et bien sûr, il faut l'imaginer de sorte qu'elle produise sa propre énergie,

Конечно, нужно построить его так, чтобы он сам производил электричество,

Je crains qu'il ne se produise une catastrophe si tu pars déjà maintenant.

Я боюсь, что если ты сейчас уйдёшь, случится катастрофа.

- Je veux m'assurer que cela ne se produise pas.
- Je souhaite m'assurer que cela n'arrive pas.

- Я хочу убедиться, что этого не произойдёт.
- Я хочу убедиться, что этого не будет.

- Je ne serais pas surprise que cela arrive.
- Je ne serais pas surpris que ça se produise.

- Я бы не удивился, если бы это произошло.
- Я бы не удивилась, если бы это произошло.
- Я бы не удивилась, если бы это случилось.
- Я бы не удивился, если бы это случилось.

- Je ne voulais pas que ça arrive.
- Je ne voulais pas que cela se produise.
- Je n'ai pas voulu que ça arrive.

Я не хотел, чтобы это случилось.

- Je n'arrive pas à croire que ça se produit.
- Je ne parviens pas à croire que ça m'arrive.
- Je ne parviens pas à croire que ça se produise.

Не могу поверить, что это происходит.