Translation of "Arrive" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Arrive" in a sentence and their portuguese translations:

- Cela arrive souvent.
- Ça arrive souvent.

Isso acontece muito.

Il arrive.

Ele vem logo.

L'automne arrive.

O outono está chegando.

- Ton anniversaire arrive bientôt.
- Votre anniversaire arrive bientôt.

- O seu aniversário está chegando.
- O teu aniversário está chegando.

- Il arrive en courant.
- Il arrive au galop.

Ele chega correndo.

- Quoiqu'il arrive, n'abandonne pas.
- Quoiqu'il arrive, n'abandonnez pas.

Não importa o que aconteça, não desista.

Le bus arrive.

O ônibus está chegando.

Noël arrive bientôt.

O Natal chega já, já.

L'hiver arrive bientôt.

O inverno está chegando.

Ça arrive rarement.

É raro.

Un orage arrive.

Há uma tempestade a caminho.

Tom arrive aujourd'hui.

Tom chega hoje.

Rauf arrive demain.

Rauf virá amanhã.

Cela arrive souvent.

Isso acontece muito.

Ça arrive parfois.

Aquilo acontece às vezes.

Il arrive. Allez. Allez.

Lá vem ele. Anda cá. Anda.

L'hélico arrive, je l'entends.

O helicóptero vem aí, estou a ouvir.

Reste calme quoiqu'il arrive.

Fique calmo, aconteça o que aconteça.

Il arrive à l'improviste.

Ele chegou sem ser notado.

- Nous venons.
- On arrive.

Nós estamos vindo.

- Tom vient.
- Tom arrive.

- Tom está vindo.
- Tom virá.

Arrive toujours à l'heure.

Sempre chegue na hora.

Elle arrive toujours tôt.

Ela sempre chega cedo.

Le voilà qui arrive !

Lá vai!

Attention, une vague arrive.

Cuidado, que vem uma onda.

Il arrive une merde.

Merda acontece.

Quand arrive-t-il ?

- Quando chega?
- Quando ele chega?
- Quando ela chega?

Ça arrive tout le temps.

- Acontece o tempo todo.
- Isso acontece toda hora.

La fin des vacances arrive.

O fim das férias está chegando.

Il arrive demain à Paris.

- Ele chega amanhã a Paris.
- Ele chega amanhã em Paris.

Quand Tom arrive-t-il ?

Quando Tom está chegando?

Noël arrive à grands pas.

O Natal está se aproximando rapidamente.

Partons dès que John arrive.

Vamos assim que João chegar.

Le train arrive à midi.

O trem chega ao meio dia.

Parle-lui dès qu'elle arrive.

Quando ela chegar, fale com ela.

Il arrive souvent en retard.

Ele muitas vezes chega atrasado.

Sais-tu quand Tom arrive ?

Você sabe que horas o Tom vem?

- Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme.
- Quoi qu'il arrive, vous devez rester calme.

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

Bien reçu. On arrive. Merci. Terminé.

Recebido, a caminho. Obrigado, câmbio final.

Elle arrive et repère un crabe.

Ele aparece numa esquina e vê um caranguejo.

Je t'aimerai toujours quoi qu'il arrive.

Eu te amarei para sempre, não importa o que aconteça.

Je suis paré, quoi qu'il arrive.

Venha o que vier, eu já estou preparado.

Quoiqu'il arrive, je tiendrai ma promesse.

Não importa o que aconteça, manterei minha promessa.

Il est probable qu'il arrive bientôt.

É provável que ele chegue logo.

- Le bus arrive.
- Voilà le bus.

O ônibus está chegando.

Fais-moi savoir aussitôt qu'il arrive !

Assim que ele chegar, me avise.

Ken attend que le train arrive.

Ken está esperando o trem chegar.

De temps en temps cela arrive.

De vez em quando acontece.

À quelle heure arrive le bus ?

A que horas chega o ônibus?

C'est une nécessité, quoi qu'il arrive.

isso é uma necessidade, não importam as circunstâncias.

- Il arrivera à Paris demain.
- Il arrive à Paris demain.
- Il arrive demain à Paris.

Ele chega amanhã a Paris.

J'ai besoin d'être récupéré. D'accord, on arrive.

Vou precisar de extração. Certo, já te vimos.

La famille élargie arrive à la rescousse.

Outros parentes vêm em seu auxílio.

Tous disent: «La mort arrive, c'est certain.

Todos esses dizem “A morte está chegando, é certo.

Il arrive difficilement à écrire son nom.

Ele mal pode escrever seu nome.

Je serai ton allié quoi qu'il arrive.

Eu serei seu aliado aconteça o que acontecer.

- Ça arrive parfois.
- Ça peut arriver parfois.

- Isso acontece de vez em quando.
- Aquilo acontece às vezes.

Le train arrive au quai numéro 5.

O comboio vai dar entrada na plataforma número 5.

Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme.

- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calma.
- Aconteça o que aconteça, você deve permanecer calmo.

Quelles sont les probabilités que ça arrive ?

Quais são as chances de isso acontecer?

Oui, ça arrive de temps en temps.

Sim, acontece de tempos em tempos.

Qu'est-ce qui vous arrive à tous ?

O que há com todo mundo?

Je ne voulais pas que ça arrive.

- Eu não queria que isso acontecesse.
- Eu não queria que isto acontecesse.
- Não queria que isto acontecesse.

Le vent fort indique qu'une tempête arrive.

O vento forte indica que está chegando uma tempestade.

La nouvelle année arrive à grands pas.

O ano novo está se aproximando a passos largos.

Pourquoi est-ce que ça nous arrive ?

- Por que isso está acontecendo conosco?
- Por que isso está acontecendo com a gente?

Avec de l'argent, on arrive à tout.

Tudo cede àquele que tem dinheiro.

- Il arrive.
- Il est en train d'arriver.

- Ele está vindo.
- Ele está chegando.

Cela arrive encore de temps en temps.

- Ainda acontece de vez em quando.
- Isso ainda acontece de vez em quando.

Quoi qu'il arrive, n'utilise pas ce téléphone.

- Haja o que houver, não utilize este telefone.
- Aconteça o que acontecer, não utilize este telefone.

Je resterai ici jusqu'à ce qu'il arrive.

Ficarei aqui até ele chegar.

Le contrat arrive à terme sous peu.

O contrato encerra-se em breve.

À quelle heure arrive le prochain train ?

A que horas chega o próximo trem?

Tom ne voulait pas que ça arrive.

Tom não queria que isso acontecesse.

Je ne sais pas pourquoi ça arrive.

Eu não sei por que isso está acontecendo.

Il arrive souvent en retard à l'école.

Ele frequentemente chega tarde à escola.

- Arangez-vous pour que cela arrive. Ouais.

- Faça acontecer.

- Peu importe ce qui arrive, garde le sourire.
- Peu importe ce qui arrive, gardez simplement le sourire.

Não importa o que acontecer, conserve o sorriso.

- Cela arrive plus souvent que tu ne le penserais.
- Cela arrive plus souvent que vous ne le penseriez.

Acontece com mais frequência do que você pensa.

- Peut-être devrions-nous attendre que Tom arrive ici.
- Peut-être qu'on devrait attendre que Tom arrive ici.

Talvez devêssemos esperar até o Tom chegar aqui.

- Vois-tu ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?
- Voyez-vous ce qui arrive lorsqu'on dit la vérité ?

- Estão vendo o que acontece quando falamos a verdade?
- Está vendo o que acontece quando falamos a verdade?

Si le moment arrive à un son arrière?

Está soando por trás agora?

- Arrive toujours à l'heure.
- Arrivez toujours à l'heure.

Sempre chegue na hora.

Peu importe, s’il arrive en retard ou non.

Não importa se ele chega atrasado ou não.

Nous ne commencerons pas avant que Bob arrive.

- Não começaremos antes de o Bob chegar.
- Não começaremos antes de que chegue o Bob.

Quoi qu'il arrive, il ne changera pas d'avis.

Aconteça o que acontecer, ele não mudará de ideia.

Cela arrive plus de deux fois par semaine.

Isso ocorre mais de duas vezes por semana.

- Ça se produit.
- Cela arrive.
- Cela se produit.

Isso de fato acontece.

J'aurais dû m'attendre à ce que cela arrive.

Eu deveria ter esperado que aquilo aconteceria.