Translation of "Miracle" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Miracle" in a sentence and their russian translations:

- Miracle !
- C'est un miracle !

Это чудо!

Miracle !

Чудо!

Quel miracle !

- Какое чудо!
- Что за чудо!

C'est un miracle, vous savez, un miracle.

Это чудо. Чудо.

C'est un miracle.

Это чудо.

C'est un miracle !

Это чудо!

C'était un miracle.

Это было чудо.

Pas de remède miracle,

Волшебного средства нет.

Quel miracle était-ce ?

Что это было за чудо?

Ça frise le miracle.

Это почти чудо.

Miracle ! Le lien fonctionne !

Чудо! Ссылка работает!

C'était vraiment un miracle.

Это было настоящее чудо.

C'était un vrai miracle.

Это было настоящее чудо.

C'est vraiment un miracle.

Это настоящее чудо.

- J'ai été sauvé comme par miracle.
- J'ai été sauvée comme par miracle.

Я как будто чудом спасся.

J'attendais qu'un miracle se produise.

и ждала, когда произойдёт чудо.

La vie est un miracle.

Жизнь - это чудо.

Il me faut un miracle.

Мне нужно чудо.

Tu as besoin d'un miracle.

Тебе нужно чудо.

Quel est ce remède miracle ?

Что это за чудо-средство?

- C'est un miracle que vous ayez survécu.
- C'est un miracle que tu aies survécu.

- Чудо, что ты выжил.
- Чудо, что вы выжили.

- Notre évasion n'était rien de moins qu'un miracle.
- Notre évasion n'était rien moins qu'un miracle.
- Notre évasion ne fut rien moins qu'un miracle.

- Наш побег был просто чудом.
- Наше спасение было не чем иным, как чудом.

Ce n'est pas une solution miracle.

Это не панацея.

- C'est un miracle que tu aies pu survivre.
- C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

Это чудо, что ты смог выжить.

Il n'y a pas de solution miracle.

Волшебного средства нет.

Son succès n'était rien moins qu'un miracle.

Его успех был ничем иным, как чудом.

C'est un miracle qu'il se soit rétabli.

Его выздоровление было чудом.

Seul un miracle peut la sauver maintenant.

- Теперь её спасёт только чудо.
- Теперь её может спасти только чудо.

C'est un miracle qu'ils soient toujours éveillés.

Это чудо, что они ещё не спят.

L'amour est le miracle de la civilisation.

Любовь - чудо цивилизации.

Il n'y a pas de recette miracle.

Не существует простого решения.

C'est un miracle que tu aies survécu.

Чудо, что ты выжил.

Seul un miracle peut nous sauver maintenant.

- Теперь спасти нас может только чудо.
- Сейчас только чудо может нас спасти.

- C'est un miracle que Tom soit toujours en vie.
- C'est un miracle que Tom soit toujours vivant.

Это чудо, что Том до сих пор жив.

Qui viennent d'endroits aussi différents, c'est un miracle.

родом из таких разных мест — это чудо.

Ce miracle n'est pas le fruit du hasard.

И это благо не свалилось с неба.

C'est un miracle qu'il ait survécu à l'ouragan.

- Это чудо, что он выжил во время урагана.
- Это чудо, что он пережил ураган.

C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

Это чудо, что вы смогли выжить.

La restauration des forêts n'est pas une solution miracle.

Восстановление лесов — не волшебное средство.

Son rétablissement n'était ni plus ni moins qu'un miracle.

Его выздоровление было не чем иным, как чудом.

C'est un miracle que j'aie pu survivre au cancer.

Это чудо, что я смог победить рак.

C’est un miracle que Tom ait survécu à l’accident.

Чудо, что Том выжил в несчастном случае.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.

Чудо, что он не умер во время аварии.

« C'est un miracle ! Ça a bougé ! » « Je pense que c'est le vent. »

"Это чудо! Оно пошевелилось!" - "Я думаю, это ветер".

Il n'y a que deux façons de vivre sa vie: l'une en faisant comme si rien n'était un miracle, l'autre en faisant comme si tout était un miracle.

Есть два способа жить. Вы можете жить так, как будто чудес не бывает. И Вы можете жить так, как будто всё в этом мире является чудом.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans le crash de l'avion.

Это чудо, что он спасся в авиакатастрофе.

Ils ne se rendent pas compte que nous avons accompli un petit miracle.

- Они не понимают, что мы совершили маленькое чудо.
- Они не сознают, что мы совершили маленькое чудо.

Ludwig Büchner a écrit : « Il n'y a pas de miracle : tout, ce qui se passe, ce qui s'est passé et ce qui se passera, se passe, s'est passé et se passera de manière naturelle. »

Людвиг Бюхнер писал: «Чудес не бывает: всё, что случается, случилось и случится, случается, случалось и будет случаться естественным образом».