Translation of "Qu'un" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Qu'un" in a sentence and their russian translations:

- Ce n'est qu'un rêveur.
- Il n'est qu'un rêveur.

Он просто мечтатель.

- Vous n'êtes qu'un lâche.
- Tu n'es qu'un lâche.

Ты просто трус.

- Ce n'était qu'un rêve.
- Ce ne fut qu'un rêve.
- Ça n'a été qu'un rêve.

- Это был лишь сон.
- Это была лишь мечта.
- Это был всего лишь сон.

- Ce n'est qu'un enfant.
- Il n'est rien d'autre qu'un enfant.
- Il n'est qu'un enfant.

Он всего лишь ребёнок.

N'en prends qu'un.

- Возьми только один.
- Больше одного не бери.

- Ce n'est qu'un jeu.
- Ce n'est rien qu'un jeu.

Это всего лишь игра.

- Il était plus qu'un roi.
- Il fut plus qu'un roi.

Он был больше, чем король.

- Il n'en restait plus qu'un.
- Il n'en restait qu'un seul.

- Оставался только один.
- Оставалась только одна.

- Qu'est-ce que c'est qu'un OVNI ?
- Qu'est-ce qu'un OVNI ?

Что такое НЛО?

- Il n'est rien d'autre qu'un lâche.
- Ce n'est qu'un lâche.

Он просто трус.

N'est-ce qu'un rêve ?

Или это — просто воображение?

Ce n'est qu'un poète.

Он - всего лишь поэт.

Ce n'est qu'un rêveur.

Он не более чем мечтатель.

Il n'est qu'un enfant.

Он всего лишь ребёнок.

Ce n'est qu'un jeu.

- Это всего лишь игра.
- Это лишь игра.

Il n'est qu'un rêveur.

- Он просто мечтатель.
- Он всего лишь мечтатель.

Ça n'est qu'un placebo.

- Это всего лишь плацебо.
- Это просто плацебо.

Ce n'est qu'un menteur.

Он просто лжец.

Ce n'était qu'un cauchemar.

Это был всего лишь плохой сон.

Ce n'était qu'un rêve.

Это был всего лишь сон.

Ce n'est qu'un enfant.

- Он просто ребёнок.
- Он же ребёнок.

Qu'est-ce qu'un ordinateur ?

Что такое компьютер?

Qu'est-ce qu'un fax ?

Что такое факс?

Tu n'es qu'un enfant.

Ты всего лишь ребёнок.

Ce n'est qu'un tableau.

Это всего лишь картина.

Ce n'est qu'un rêve.

- Это всего лишь сон.
- Это всего лишь мечта.

Je n'ai qu'un vœu.

- У меня есть лишь одно желание.
- У меня только одно желание.

Ce n'est qu'un ami.

Он просто друг.

Tu n'es qu'un lâche.

- Ты просто трус.
- Вы просто трус.

Tom n'est qu'un lâche.

Том такой трус.

Ce n'était qu'un rêve ?

Это был только сон?

Ce n'était qu'un exemple.

Это был просто пример.

Ce n'est qu'un garçon.

Это всего лишь мальчик.

Tom n'est qu'un amateur.

Том всего лишь любитель.

Qu'est-ce qu'un palindrome ?

Что такое палиндром?

Ce n'est qu'un roman.

Это просто роман.

Ce n'est qu'un mot.

- Это просто слово.
- Это всего лишь слово.

Qu'est-ce qu'un athée?

Что такое "атеист"?

Ce n'est qu'un exemple.

Это всего лишь пример.

Vous n'avez qu'un défaut.

- У Вас только один недостаток.
- У Вас есть только один недостаток.

Qu'est-ce qu'un têtard ?

Что такое головастик?

Il n'en reste qu'un.

Остался всего один.

Qu'est-ce qu'un acompte ?

Что такое аванс?

Il n'en restera qu'un.

- Останется только один.
- Из них останется только один.

Ce n'est qu'un voyou.

Он тот ещё подонок.

- Il n'est qu'un homme d'affaires.
- Il n'est qu'un simple homme d'affaires.

- Он простой бизнесмен.
- Он простой предприниматель.

- Il ne m'en reste qu'un.
- Je n'en ai qu'un de reste.

У меня остался только один.

- Ce n'est qu'un enfant.
- Il n'est rien d'autre qu'un enfant.
- C'est seulement un enfant.
- Il n'est qu'un enfant.

- Он всего лишь ребёнок.
- Он просто ребёнок.

- Ce n'est pour l'instant qu'un soupçon.
- Ce n'est jusqu'à présent qu'un soupçon.

Пока что это только подозрение.

- N'en prends qu'un.
- N'en prenez qu'un.
- N'en prends qu'une.
- N'en prenez qu'une.

- Возьмите только один.
- Возьми только одно.
- Больше одного не берите.

- Ce n'est qu'un salaud.
- Ce n'est qu'un connard.
- Ce n'est qu'une ordure.
- Ce n'est qu'une pourriture.
- Ce n'est qu'un enfoiré.

Он тот ещё подонок.

N'est pas qu'un simple toit.

это не просто крыша над головой.

Et qu'elle n'était qu'un déchet.

а она — пустое место.

J'attendais qu'un miracle se produise.

и ждала, когда произойдёт чудо.

Vous n'avez qu'un seul problème

у тебя только одна проблема

Il ne m'en reste qu'un.

У меня только один остался.

Ce n'est pas qu'un jeu.

Это не просто игра.

Je ne suis qu'un messager.

Я всего лишь передаю информацию.

Dormir est meilleur qu'un médicament.

Сон лучше любого лекарства.

Je n'ai qu'un seul désir.

- У меня есть лишь одно желание.
- У меня только одно желание.

Je ne suis qu'un client.

Я всего лишь клиент.

Ce n'était qu'un mauvais rêve.

- Это был всего лишь плохой сон.
- Это был всего лишь дурной сон.

Je ne suis qu'un touriste.

Я всего лишь турист.

L'optimisme n'est qu'un manque d'information.

- Оптимизм — это просто недостаток информации.
- Оптимизм — это всего лишь недостаток информации.

Je n'ai qu'un seul stylo.

У меня только одна ручка.

Tom n'est encore qu'un enfant.

- Том пока всего лишь ребёнок.
- Том ещё только ребёнок.

Je n'ai pris qu'un verre.

- Я выпил всего стаканчик.
- Я выпил всего один бокал.

Il ne reste qu'un jour.

- Остался только один день.
- Остался всего один день.

Je ne suis qu'un enseignant.

Я всего лишь учитель.

Je ne suis qu'un ami.

Я просто друг.

Tu n'as qu'un seul défaut.

- У тебя только один недостаток.
- У тебя есть только один недостаток.

Je suis plus qu'un ami.

Я больше чем друг.

Ceci ne prendra qu'un moment.

Это займёт пять секунд.

Il n'y a qu'un Dieu.

Есть лишь один Бог.