Translation of "Mépris" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Mépris" in a sentence and their russian translations:

C'est le mépris ou l'impolitesse.

Это хамство или грубость.

La familiarité nourrit le mépris et les enfants.

Близкое знакомство рождает презрение и детей.

Je n'ai que mépris pour un comportement aussi malhonnête.

Такое бессовестное поведение не вызывает у меня ничего, кроме презрения.

Le silence est l'expression la plus parfaite du mépris.

Молчание — наиболее совершенное выражение презрения.

Il y avait une note de mépris dans sa voix.

В его голосе была нотка презрения.

Je suis offensé par ton mépris flagrant pour mes sentiments.

- Я оскорблён твоим вопиющим равнодушием к моим чувствам.
- Я оскорблён твоим вопиющим безразличием к моим чувствам.

Vera considérait Sergey avec mépris car il trompait sa femme.

Вера была невысокого мнения о Сергее, потому что он изменял жене.

Il a sauvé la vie de son ami au mépris de la sienne.

Он спас жизнь своему другу, рискуя собственной жизнью.

Au lieu de lui gifler le visage, elle lui cracha dedans et s'éloigna avec mépris.

- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и с презрением пошла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, полная презрения, ушла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, переполненная презрением, пошла прочь.

- Ne le regarde pas avec mépris juste parce qu'il est pauvre.
- Ne le considérez pas avec dédain juste parce qu'il est pauvre.

Не смотрите на него сверху вниз, только потому, что он бедный.

J'ai toujours eu beaucoup de mépris pour ceux qui obtiennent un poste via un piston, quand bien même leur incompétence est flagrante.

Я всегда испытывал глубокое презрение к тем, кто получают высокую должность по блату, несмотря на свою вопиющую некомпетентность.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.