Translation of "Sentiments" in German

0.008 sec.

Examples of using "Sentiments" in a sentence and their german translations:

- Je comprends tes sentiments.
- Je comprends vos sentiments.

Ich verstehe dein Empfinden.

Il refoulait ses sentiments.

Er hielt seine Gefühle zurück.

Je comprends tes sentiments.

Ich verstehe dein Empfinden.

Le cadeau exprime mes sentiments.

Das Geschenk ist Ausdruck meiner Gefühle.

Ses sentiments n'étaient pas réciproques.

Ihre Gefühle wurden nicht erwidert.

- Je ne peux comprendre ses sentiments.
- Je n'arrive pas à comprendre ses sentiments.

Ich kann seine Gefühle nicht verstehen.

- Éprouves-tu toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments pour lui ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments pour lui ?

- Hast du noch Gefühle für ihn?
- Haben Sie noch Gefühle für ihn?

- Tom a toujours des sentiments pour toi.
- Tom a toujours des sentiments pour vous.

Tom hat noch Gefühle für dich.

- Mes sentiments pour toi n'ont pas changé.
- Mes sentiments pour vous n'ont pas changé.

Meine Gefühle zu dir haben sich nicht geändert.

Il ne montre pas ses sentiments.

- Er zeigt seine Gefühle nicht.
- Sie zeigt ihre Gefühle nicht.
- Es zeigt seine Gefühle nicht.

J'ai peut-être heurté ses sentiments.

- Ich habe vielleicht seine Gefühle verletzt.
- Ich habe vielleicht ihre Gefühle verletzt.

Elle tenta de cacher ses sentiments.

Sie versuchte, ihre Gefühle zu verbergen.

Il craignait de blesser ses sentiments.

Er hatte Angst, ihre Gefühle zu verletzen.

Ne joue pas avec ses sentiments.

Spiel nicht mit seinen Gefühlen.

- Tu ne dois pas dissimuler tes sentiments.
- Tu n'as pas besoin de cacher tes sentiments.

- Du brauchst deine Gefühle nicht verbergen.
- Du musst deine Gefühle nicht verbergen.

- Éprouves-tu toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments pour elle ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments pour elle ?
- Tu ressens encore quelque chose pour elle ?

- Hast du noch Gefühle für sie?
- Haben Sie noch Gefühle für sie?

- Elle n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.
- Vous n'avez pas l'habitude de montrer vos sentiments.

- Ihr habt nicht die Angewohnheit, eure Gefühle zu zeigen.
- Sie haben nicht die Angewohnheit, Ihre Gefühle zu zeigen.

- Ils n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.
- Elles n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.

Sie haben nicht die Angewohnheit, ihre Gefühle zu zeigen.

J'ai commencé à me débarrasser des sentiments

fing ich an, die Gefühle loszulassen,

Il craignait qu'il puisse blesser ses sentiments.

Er fürchtete, ihre Gefühle zu verletzen.

Je n'arrive pas à comprendre ses sentiments.

Ich kann seine Gefühle nicht verstehen.

Je ne peux pas décrire mes sentiments.

Ich kann meine Gefühle nicht beschreiben.

Il ne montre pas ses véritables sentiments.

Er zeigt seine wahren Gefühle nicht.

Elle ne montre pas ses véritables sentiments.

Sie zeigt ihre wahren Gefühle nicht.

Elle ne peut pas comprendre mes sentiments.

Sie kann meine Gefühle nicht verstehen.

Éprouvez-vous toujours des sentiments pour lui ?

Haben Sie noch Gefühle für ihn?

Il est facile de blesser ses sentiments.

- Ihre Gefühle kann man leicht verletzen.
- Ihre Gefühle sind leicht verletzt.

Nous exprimons souvent nos sentiments sans mots.

Wir drücken unsere Gefühle oft ohne Worte aus.

Éprouves-tu toujours des sentiments pour lui ?

Hast du noch Gefühle für ihn?

Il a fait appel à nos sentiments.

Er sprach unsere Gefühle an.

Tu ne dois pas dissimuler tes sentiments.

Du musst deine Gefühle nicht verbergen.

Tom ne parle jamais de ses sentiments.

Tom spricht nie über seine Gefühle.

Il donna libre cours à ses sentiments.

Er ließ seinen Gefühlen freien Lauf.

Réprimer ses sentiments romantiques n'est pas la même chose que de ne pas avoir de tels sentiments.

Seine romantischen Gefühle zu unterdrücken ist nicht dasselbe wie keine derartigen Gefühle zu haben.

- Je ne suis pas bon pour exprimer mes sentiments.
- Je ne suis pas bonne pour exprimer mes sentiments.

Es gelingt mir nicht gut, meine Gefühle auszudrücken.

Mais nous le faisons avec des sentiments nationalistes

aber wir machen es mit nationalistischen Gefühlen

Tu n'as pas besoin de cacher tes sentiments.

Du brauchst deine Gefühle nicht verbergen.

Tu ne devrais pas jouer avec ses sentiments.

Du solltest nicht mit seinen Gefühlen spielen.

Il a exprimé ses sentiments par une peinture.

Er drückte seine Gefühle in einem Gemälde aus.

Parmi les sentiments humains, seule l'envie est sincère.

Unter den menschlichen Gefühlen ist nur der Neid aufrichtig.

Éprouves-tu toujours des sentiments à son endroit ?

Hast du noch Gefühle für ihn?

Je n'ai pas l'habitude de montrer mes sentiments.

- Ich habe nicht die Angewohnheit, meine Gefühle zu zeigen.
- Es ist nicht meine Gewohnheit, meine Gefühle zu zeigen.
- Ich pflege meine Gefühle nicht zu zeigen.
- Ich zeige meine Gefühle für gewöhnlich nicht.

Tu n'as pas l'habitude de montrer tes sentiments.

Du hast nicht die Angewohnheit, deine Gefühle zu zeigen.

Il n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

- Er hat nicht die Angewohnheit, seine Gefühle zu zeigen.
- Er pflegt seine Gefühle nicht zu zeigen.

Elle n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

- Sie hat nicht die Angewohnheit, ihre Gefühle zu zeigen.
- Sie pflegt ihre Gefühle nicht zu zeigen.

Marie n'a pas l'habitude de montrer ses sentiments.

Maria hat nicht die Angewohnheit, ihre Gefühle zu zeigen.

Nous n'avons pas l'habitude de montrer nos sentiments.

- Wir haben nicht die Angewohnheit, unsere Gefühle zu zeigen.
- Wir pflegen unsere Gefühle nicht zu zeigen.

Elles n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments.

Sie haben nicht die Angewohnheit, ihre Gefühle zu zeigen.

Éprouvez-vous toujours des sentiments à son endroit ?

Haben Sie noch Gefühle für ihn?

Éprouvez-vous toujours des sentiments à son égard ?

Haben Sie noch Gefühle für ihn?

Parce que notre émotion, notre perception, nos sentiments amoureux

weil unser Gefühl, unsere Wahrnehmung, unsere Gefühle der Liebe

C'est vraiment difficile d'étudier les sentiments et les émotions,

Es ist sehr schwierig, Gefühle und Emotionen zu erforschen,

Nous parlons de ses émotions et de ses sentiments

Wir sprechen über ihre Gefühle

Car ces sentiments sont du ressort de notre autorité.

Gefühle sind ja unser Kompetenzbereich

Tout le monde savait quels étaient ses vrais sentiments.

Alle kannten ihre wahren Gefühle.

Ses sentiments étaient mitigés entre l'amour et la haine.

Sie fühlte etwas zwischen Liebe und Hass.

Les Japonais échangent des cadeaux pour exprimer leurs sentiments.

Japaner tauschen Geschenke aus, um ihre Gefühle auszudrücken.

Il ne fait pas attention aux sentiments des autres.

Er achtet die Gefühle anderer nicht.

Une personne égoïste ne pense qu'à ses propres sentiments.

Ein egoistischer Mensch denkt nur an seine eigenen Gefühle.

Cela fit la lumière sur ses sentiments envers elle.

Das erhellte seine Gefühle ihr gegenüber zur Genüge.

Maintenant, je sais que quand j'étudie mes propres sentiments nationalistes,

Bei der Prüfung meiner eigenen Nationalgefühle stelle ich fest:

Il essaya de ne pas blesser les sentiments des autres.

Er versuchte, die Gefühle anderer nicht zu verletzen.

Quand est-ce que tu lui as révélé tes sentiments ?

- Wann hast du’s ihr gestanden?
- Wann hast du’s ihm gestanden?

Je n'arrive pas à mettre des mots sur mes sentiments.

Ich kann meine Gefühle nicht in Worte ausdrücken.

Tu fais naître en moi de tels sentiments de culpabilité.

Du erzeugst in mir solche Schuldgefühle.

Tom ne peut pas révéler à Marie ses véritables sentiments.

- Tom kann Mary seine wahren Gefühle nicht anvertrauen.
- Tom kann Maria nicht sagen, wie er wirklich fühlt.