Translation of "Silence" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Silence" in a sentence and their russian translations:

Silence.

- Тихо.
- Помолчи-ка.

Silence !

Тихо!

- Brise le silence.
- Brisez le silence.

- Нарушь тишину.
- Нарушьте молчание.
- Прервите молчание.

Hé ! Silence…

Эй! Не разговаривайте.

- Silence !
- Silence.

Тихо!

- Suivit un long silence.
- Un silence prolongé s'ensuivit.

Последовало долгое молчание.

- Son silence m'a surprise.
- Son silence m'a surpris.

- Её молчание удивило меня.
- Его молчание меня удивило.
- Её молчание меня удивило.

Et de silence.

и тишиной.

Veuillez faire silence !

Тихо, пожалуйста.

Silence, vous tous !

Тихо, вы все!

Silence à table !

Тишина за столом!

- Silence.
- Du calme.

- Утихни.
- Утихомирься.
- Угомонись.

J'aime le silence.

Я люблю тишину.

- Tom acquiesça en silence.
- Tom a acquiescé en silence.

Том молча кивнул.

- Avez-vous peur du silence ?
- As-tu peur du silence ?

- Вы боитесь тишины?
- Ты боишься тишины?

Seul le silence régnait.

Просто тишина.

Le son du silence.

Звук тишины.

Elle raccrocha en silence.

Она молча повесила трубку.

- Silence !
- Du calme !
- Silence !

- Тихо!
- Нишкни́!

Les garçons firent silence.

Мальчики притихли.

Rompez ce silence énigmatique !

Нарушьте это загадочное молчание!

Silence dans la salle !

Тишина в зале!

Le silence est d'or.

Молчание - золото.

Veuillez garder le silence.

Тише, пожалуйста.

« Silence », murmura-t-il.

«Тихо!» — прошептал он.

Silence ! Vous parlez trop.

Замолчи! Ты слишком много говоришь.

Elle rompit le silence.

- Она нарушила тишину.
- Она нарушила молчание.

Silence, s'il vous plaît !

Тихо, пожалуйста.

Un silence prolongé s'ensuivit.

Последовало продолжительное молчание.

Son silence m'a surprise.

Его молчание меня удивило.

Pierre souriait en silence.

Пьер молча улыбнулся.

Il l'écouta en silence.

- Он молча его слушал.
- Он молча её слушал.
- Он молча его выслушал.
- Он молча её выслушал.

Thomas priait en silence.

Том молился в тишине.

« Si je garde le silence et que mon ami garde le silence,

«Если мы оба будем молчать,

Je n'aime pas le silence.

Я не люблю тишину.

Quel son a le silence ?

Как звучит тишина?

Ils m'ont regardé en silence.

Они молча посмотрели на меня.

Un silence de mort régnait.

- Стояла мёртвая тишина.
- Царила мёртвая тишина.

Tom a rompu le silence.

Том нарушил молчание.

Il y eut un silence.

Воцарилась тишина.

Faisons une minute de silence.

Давайте минуту помолчим.

Finalement, Thomas brisa le silence.

Наконец Том нарушил молчание.

Ils me regardent en silence.

Они молча смотрят на меня.

Avez-vous peur du silence ?

Вы боитесь тишины?

Ton silence a l'air suspect.

Твоё молчание выглядит подозрительно.

Un cri brisa le silence.

Тишину разорвал крик.

Un hurlement déchira le silence.

Тишину разорвал вопль.

Rien ne dérangeait le silence.

Ничто не нарушало тишины.

Mon silence l'énerva encore plus.

- Моё молчание её ещё больше взбесило.
- Моё молчание его ещё больше взбесило.

Un long silence se répandit.

Воцарилось долгое молчание.

Taisez-vous ! Écoutez le silence !

Помолчите! Послушайте тишину!

- Mon silence la mit encore plus en colère.
- Mon silence l'énerva encore plus.

Моё молчание её ещё больше разозлило.

Parmi ceux pratiquement réduits au silence,

Среди безмолвных людей были те,

Et bénéficier du son du silence.

и насладиться благами тишины.

Il quitta la pièce en silence.

Он молча вышел из комнаты.

Son silence le désorientait encore plus.

Её молчание приводило его в ещё большее замешательство.

Tout le monde veut le silence.

Все хотят тишины.

Il y eut un bref silence.

- Наступило короткое молчание.
- На некоторое время воцарилось молчание.

Les hommes regardèrent Jessie en silence.

Мужчины молча посмотрели на Джесси.

Garde le silence pendant quelque temps.

Помолчи какое-то время.

Tous deux gardèrent longtemps le silence.

Оба долго хранили молчание.

Le silence régnait dans la forêt.

В лесу царила тишина.

La meilleure répartie est le silence.

Лучше всего сострить, промолчав.

Le père le regarde en silence.

Отец молча смотрит на него.

J'ai hoché la tête en silence.

Я молча кивал.

- Vous avez le droit de garder le silence.
- Tu as le droit de garder le silence.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.
- Ты имеешь право хранить молчание.

Ce fut le silence sur la ligne.

В трубке воцарилась тишина.

En l'absence de lumière règnerait le silence.

а когда наступает темнота, всё замирает.

Je ne peux plus garder le silence.

Я не могу больше молчать.

Tu ne dois pas souffrir en silence.

Ты не должен страдать молча.

Le silence est un aveu de culpabilité.

Молчание — это признание вины.

J'ai interprété son silence comme un refus.

- Я расценил его молчание как отказ.
- Я расценил её молчание как отказ.

Nous nous assîmes dans un silence complet.

Мы сидели в полной тишине.

Elle garda le silence toute la journée.

- Она молчала весь день.
- Она весь день хранила молчание.

J'ai interprété son silence comme un consentement.

- Я расценил его молчание как согласие.
- Я расценил её молчание как согласие.

Ils gardèrent le silence pendant quelques minutes.

Несколько минут они хранили молчание.