Translation of "Honneur" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Honneur" in a sentence and their russian translations:

Je jure sur mon honneur.

Клянусь честью.

C'est un honneur pour nous.

Это честь для нас.

Une victoire sans honneur est vaine.

Без чести победа напрасна.

Il lui promit gloire et honneur.

Он обещал ему славу и честь.

Je ne mérite pas cet honneur.

Я не заслуживаю такой чести.

C'est un grand honneur de le rencontrer.

- Встретиться с ним - большая честь.
- Познакомиться с ним - большая честь.

- Ils ont même prénommé leur garçon en ton honneur.
- Ils ont même prénommé leur garçon en votre honneur.

- Они даже мальчика своего назвали в Вашу честь.
- Они даже мальчика своего назвали в твою честь.

C'est un grand honneur de pouvoir vous rencontrer.

Встретиться с вами — большая честь.

Une réception a été organisée en son honneur.

- В его честь был устроен приём.
- В её честь был устроен приём.

Ils ont même prénommé leur garçon en votre honneur.

Они даже мальчика своего назвали в Вашу честь.

Ce fut un honneur de servir sous vos ordres.

- Для меня было честью служить под Вашим началом.
- Для меня было честью служить под Вашим командованием.

Ils ont même prénommé leur garçon en ton honneur.

Они даже мальчика своего назвали в твою честь.

C'est un honneur pour moi que d'attendre une jolie fille.

Ждать красивую девушку - большая честь для меня.

Des chansons et des poèmes furent composés en son honneur.

- О нём были написаны песни и стихи.
- О нём были сложены песни и стихи.

- En quel honneur vous êtes-vous mis sur votre trente-et-un ?
- En quel honneur vous êtes-vous mises sur votre trente-et-un ?

В честь чего это вы так вырядились?

- En quel honneur vous êtes-vous mis sur votre trente-et-un ?
- En quel honneur vous êtes-vous mise sur votre trente-et-un ?

В честь чего это Вы так вырядились?

En quel honneur t'es-tu mis sur ton trente-et-un ?

В честь чего это ты так вырядился?

En quel honneur t'es-tu mise sur ton trente-et-un ?

В честь чего это ты так вырядилась?

- Honneur à celui auquel l'honneur est dû.
- Honorez celui auquel l'honneur revient.

Отдай должное тому, кто это заслужил.

Le roi nous a fait un grand honneur en visitant notre ville.

Король оказал нам большую честь, посетив наш город.

Les Français n'étaient pas seulement des étrangers arrogants qui piétinaient leur honneur national - ils

Французы были не просто высокомерными иностранцами, попирающими свою национальную честь - они

- En quel honneur t'es-tu mis sur ton trente-et-un ?
- Pourquoi es-tu tout endimanché ?
- Pourquoi es-tu tout endimanchée ?
- Pourquoi êtes-vous tout endimanchés ?
- Pourquoi êtes-vous tout endimanchées ?
- Pourquoi êtes-vous tout endimanché ?
- Pourquoi êtes-vous tout endimanchée ?
- En quel honneur t'es-tu mise sur ton trente-et-un ?
- En quel honneur vous êtes-vous mis sur votre trente-et-un ?
- En quel honneur vous êtes-vous mise sur votre trente-et-un ?
- En quel honneur vous êtes-vous mises sur votre trente-et-un ?
- Pour quelle occasion t'es-tu apprêté ?
- Pour quelle occasion t'es-tu apprêtée ?
- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêté ?
- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêtée ?
- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêtés ?
- Pour quelle occasion vous êtes-vous apprêtées ?

Куда это вы все так вырядились?

Capitaine Nemo, dis-je à mon hôte, qui venait de s'étendre sur un divan, voilà une bibliothèque qui ferait honneur à plus d'un palais des continents, et je suis vraiment émerveillé, quand je songe qu'elle peut vous suivre au plus profond des mers.

"Капитан Немо, — сказал я хозяину, расположившемуся на диване, — ваша библиотека сделала бы честь любому дворцу на континенте; и я действительно диву даюсь при мысли, что она может сопутствовать вам в самые глубокие бездны морей".

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.