Translation of "Gloire" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Gloire" in a sentence and their russian translations:

Gloire à l'Ukraine !

Слава Украине!

Notre gloire sera éternelle.

Наша слава будет вечной.

Vive l'Ukraine ! Gloire aux héros !

Слава Украине! Героям слава!

Il est avide de gloire.

Он жаждет славы.

- Elle tire gloire de ses nombreux talents.
- Elle tire gloire de ses nombreuses réalisations.

Она гордится своими многочисленными достижениями.

Ainsi passe la gloire du monde.

Так проходит мирская слава.

Il lui promit gloire et honneur.

Он обещал ему славу и честь.

Ils veulent sexe, richesse et gloire.

Они хотят секса, богатства и славы.

La gloire de Cicéron commença à croître.

- Слава Цицерона начала расти.
- Слава Цицерона стала расти.

Il était plus avide d'argent que de gloire.

Он больше стремился к деньгам, чем к славе.

Et cela ne lui a donné que la gloire

И это только дало ему известность

Vous récoltez toute la gloire pour avoir arrêté un super tir

и когда ты отбиваешь мяч, тебе достаётся вся слава,

Cependant, les chances de gloire de Bessières sont limitées, car Napoléon retient toujours la

Однако возможности Бессьера для славы были ограничены, так как Наполеон всегда держал

- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.

Кто не рискует, тот ничего не имеет.

- ils préféraient voir un autre maréchal échouer, plutôt que de les aider à gagner toute la gloire.

- они предпочли бы посмотреть, как проиграет другой маршал, чем помочь им завоевать всю славу.

Sur le champ de bataille de votre gloire, où je dois vous faites si grande partie du succès d'hier,

На поле битвы вашей славы, где я должен Вы столь значительная часть вчерашнего успеха,

Mais que quand il a navigué en Angleterre à la recherche de plus de gloire et de richesse, il a fait naufrage au

Но когда он отплыл в Англию в поисках дальнейшей славы и богатства, он потерпел кораблекрушение

- Il n'y a pas de profit sans risque.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Qui ne s'aventure, n'a cheval ni mule.

Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.

- Il n'y a pas de profit sans risque.
- Qui ne tente rien, n'a rien.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Qui ne s'aventure, n'a cheval ni mule.

- Кто не рискует, тот не пьёт шампанского.
- Кто не рискует, тот не выигрывает.
- Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.
- Или пан, или пропал.
- Риск - благородное дело.