Translation of "Jure" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Jure" in a sentence and their russian translations:

Jure !

Поклянись!

Ne jure pas !

Не ругайся!

Tom jure beaucoup.

- Том много ругается.
- Том много сквернословит.
- Том много богохульствует.
- Том много проклинает.

Je le jure, John.

Клянусь, Джон.

Oui, je le jure !

Да, клянусь!

Je jure sur mon honneur.

Клянусь честью.

Ne jure pas en public.

Не ругайся прилюдно.

Tom jure comme un charretier.

Том ругается как сапожник.

Il jure comme un charretier.

Он ругается как сапожник.

- Je jure que rien n'est arrivé.
- Je jure que rien ne s'est produit.

- Клянусь, ничего не произошло.
- Клянусь, что ничего не случилось.
- Клянусь, ничего не было.

Je suis innocent, je le jure.

- Я невиновен, клянусь.
- Я невиновна, клянусь.

Il jure toujours après le gouvernement.

Он постоянно ругает правительство.

Est-ce que je jure trop ?

Я слишком много ругаюсь?

Je vous jure que c'est pas moi !

- Клянусь вам, что это не я!
- Клянусь вам, это не я!

Je jure que c'est la dernière fois.

Клянусь, это в последний раз.

Je vous jure que c'est la vérité.

Клянусь Вам, что это правда.

Je te jure que c'est la vérité.

Клянусь тебе, это правда.

Tom jure qu'il nous dit la vérité.

Том клянётся, что говорит нам правду.

Je jure que je ne sais rien.

Клянусь, что ничего не знаю.

Jure que tu ne le referas plus.

- Поклянись, что больше такого не сделаешь.
- Поклянитесь, что больше такого не сделаете.
- Поклянись, что больше этого не сделаешь.
- Поклянитесь, что больше этого не сделаете.
- Поклянись, что больше так не будешь.
- Поклянитесь, что больше так не будете.

- Marie jure avoir vu le diable en personne.
- Marie jure qu'elle aurait vu le diable en personne.

Мэри клянётся, что видела самого дьявола.

- Ça ne se reproduira jamais, je te le jure.
- Ça ne se reproduira jamais, je vous le jure.

- Такое больше никогда не повторится, клянусь тебе.
- Такое больше никогда не повторится, клянусь вам.

Je te jure qu'il ne m'a rien dit.

Клянусь тебе, что он ничего мне не сказал.

Je te jure que j'ai vu un extraterrestre !

Клянусь, я видел инопланетянина.

Je le jure par la barbe du prophète !

Клянусь бородой пророка!

Je te jure, je vais te tirer dessus.

- Я клянусь, что я тебя пристрелю.
- Клянусь, что я тебя пристрелю.

Je te jure qu'elle ne m'a rien dit.

Клянусь тебе, что она ничего мне не сказала.

Je te jure que je n'en sais rien.

Клянусь тебе, что ничего об этом не знаю.

Je jure devant Dieu que cela est vrai.

Богом клянусь, что это правда.

Je te jure, ce n'est vraiment pas difficile.

Клянусь тебе, это совсем не сложно.

Je jure que je ne le ferai plus.

- Клянусь, что больше так не буду.
- Клянусь, что больше этого не сделаю.

Je jure qu'un jour je te raconterai tout.

- Клянусь, что когда-нибудь всё тебе расскажу.
- Клянусь, что когда-нибудь всё вам расскажу.

Marie jure avoir vu le diable en personne.

Мэри клянётся, что видела самого дьявола.

Il ne m'a rien dit, je le jure.

Он мне ничего не сказал, клянусь.

Je le jure, je n'ai pas entendu le téléphone

Клянусь, я не слышал телефон

Je jure que je ne le dirai à personne.

- Клянусь, что никому не скажу.
- Клянусь, я никому не скажу.

Ça ne se reproduira jamais, je vous le jure.

Такое больше никогда не повторится, клянусь вам.

Ça ne se reproduira jamais, je te le jure.

Такое больше никогда не повторится, клянусь тебе.

Je jure que je ne referai plus jamais ça.

- Клянусь, что больше никогда так не буду.
- Клянусь, что больше никогда этого не сделаю.

Je ne l'ai jamais dit à personne, je le jure.

Я никогда никому об этом не говорил, клянусь.

Je jure que je ne ferai jamais une telle chose.

- Клянусь, я никогда такого не сделаю.
- Клянусь, что никогда такого не сделаю.

- Ne jurez pas en public.
- Ne jure pas en public.

- Не ругайся в публичном месте.
- Не ругайся прилюдно.

Je te jure que je ne le ferai plus jamais !

- Клянусь тебе, что больше никогда этого не сделаю!
- Клянусь, что больше так не буду!

Je parlerai espagnol couramment dans deux mois. Je le jure !

Через два месяца я буду бегло говорить по-испански. Клянусь!

Je jure que je n'ai pas fait quoi que ce soit.

Клянусь, я ничего не делал.

Je jure de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité.

Клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.

Parle à tout le monde dans le langage de l'amour. N'élève pas la voix. Ne jure pas. Ne fais pas de vilaines choses. Ne cause pas de larmes. Calme les autres et montre de la gentillesse.

Говори со всеми на языке любви. Не повышай голос. Не ругайся. Не поступай плохо. Не доводи никого до слёз. Успокаивай других и проявляй доброту.