Translation of "Sans" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Sans" in a sentence and their russian translations:

L'homme naît sans dents, sans cheveux et sans illusions, et il meurt de même, sans cheveux, sans dents et sans illusions.

Человек рождается без зубов, без волос и без иллюзий, и умирает так же - без волос, без зубов и без иллюзий.

- Continuez sans moi.
- Continue sans moi.

- Продолжайте без меня.
- Продолжай без меня.

Travaille sans paresse, apprends sans fatigue.

Без лени трудись, без устали учись.

Sans renoncer à la mesure, sans crainte, mais sans sous-estimer

Не отказываясь от меры, без страха, но не недооценивая

- Je mourrais, sans toi.
- Je mourrais, sans vous.
- Sans vous, je mourrais.
- Sans toi, je mourrais.

- Я бы без тебя умер.
- Я бы без тебя умерла.
- Я бы умер без вас.
- Я бы без вас умерла.

sans calculs.

никаких подсчётов.

sans risque.

но безопасным способом.

sans compter

не считая

sans relâche

неустанно

Sans blague !?

Кроме шуток?!

Sans doute !

- Конечно!
- Несомненно!
- Безусловно!

Sans problème !

Не вопрос!

Sans plus.

Не более того.

Sans gluten !

Без глютена!

Sans garantie.

- На меня не ссылайтесь.
- На меня не ссылайся.
- Я тебе этого не говорил.
- Я вам этого не говорил.

Sans commentaire.

Без комментариев!

- Il pleuvait sans arrêt.
- Il plut sans arrêt.
- Il a plu sans arrêt.

Без перерыва шёл дождь.

- Vous continuez sans moi.
- Tu continues sans moi.

- Продолжайте без меня.
- Продолжай без меня.

Sans vouloir frimer, je sais nager sans bouée !

Не хочу хвастать, но я уже плаваю без нарукавников.

- Reste assis sans bouger.
- Restez assis sans bouger.

- Сиди спокойно.
- Сидите спокойно.

- Il pleut sans discontinuer.
- Il pleut sans cesse.

- Дождь идёт не переставая.
- Дождь идёт без перерыва.

- N'abandonnez pas sans combat !
- N'abandonne pas sans combat !

Не сдавайся без боя.

- Non mais sans blague !
- Non, mais sans blague!

Нет, ну правда!

Parler sans penser, c'est comme tirer sans regarder.

Говорить не думая - это как стрелять не глядя.

- Sans vous, je serais mort.
- Sans vous, je serais morte.
- Sans toi, je serais mort.
- Sans toi, je serais morte.

Если бы не ты, я бы погибла.

Et sans fenêtre ! »

«И даже без окна!»

Sans les mains...

Руки не используются.

sans aucune distraction,

одиночестве и без каких-либо развлечений,

sans être visible.

что была бы не заметна со стороны.

Lâche sans peur

бесстрашный трус

Mais sans gaspillage

Но без потерь

Travaillant sans relâche.

работая без перерыва.

Continue sans moi.

Продолжай без меня.

Soyez sans pitié !

Будьте безжалостны!

Thé sans glace.

- Чай без льда.
- Чай безо льда.

J'étais sans défenses.

Я была беззащитна.

Continuez sans moi.

Продолжайте без меня.

- Vraiment ?
- Sans blague !?

Кроме шуток?!

C'est sans espoir.

Это безнадёжно.

J'étais sans arme.

- Я был безоружен.
- Я была безоружна.
- Я была безоружной.

C'est sans importance.

Это неважно.

sans raison apparente.

без видимых причин.

Comme, sans effort,

таких как,

- Il plut sans arrêt.
- Il a plu sans arrêt.

- Дождь шёл без остановки.
- Без перерыва шёл дождь.

Sans humour, la vie serait insupportable. Sans amour également.

Без юмора жизнь была бы невыносимой. Без любви тоже.

- Elle est arrivée sans prévenir.
- Elle arriva sans prévenir.

Она приехала без предупреждения.

- Êtes-vous sans abri ?
- Es-tu un sans-abri ?

- Ты бездомный?
- Вы бездомный?

Plutôt du pain sans beurre qu'une tarte sans liberté.

Лучше хлеб без масла, чем пирог без свободы.

L'amour sans amour réciproque est une question sans réponse.

Любовь без взаимности подобна вопросу без ответа.

- Je suis triste sans vous.
- Je suis triste sans toi.
- Sans toi, je suis triste.

- Я грущу без тебя.
- Мне без тебя грустно.

- On n'a rien sans rien.
- On n'a rien sans peine.
- On a rien sans rien.
- Pas de délice sans supplice.
- Il n'y a pas de fruit sans peine.

- Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
- Не потопаешь - не полопаешь.

- On n'a rien sans peine.
- On n'a rien sans effort.
- Sans peine aucun bien.
- Il n'y a pas de fruit sans peine.

- Без труда слава не приходит.
- Не потопаешь - не полопаешь.

- Qu'est-ce que je ferais sans vous ?
- Que ferais-je sans vous ?
- Que ferais-je sans toi ?
- Que serais-je sans vous ?
- Qu'est-ce que je ferais sans toi ?

Что бы я без тебя делал?

- Sans ton aide j'aurais échoué.
- Sans ton aide, j'aurais échoué.

- Без твоей помощи я бы потерпел неудачу.
- Без твоей помощи у меня бы ничего не получилось.

Les animaux ne peuvent exister sans air et sans eau.

Животные не могут существовать без воздуха и воды.

- Elle mourut sans descendance.
- Elle mourut sans laisser de descendance.

Она умерла, не оставив потомства.

Un jour sans toi, c'est comme un été sans soleil.

День без тебя — как лето без солнца.

- Que feraient-ils sans nous ?
- Que feraient-ils sans nous ?

Что бы они без нас делали?

- Son opinion était sans importance.
- Son avis était sans importance.

Его мнение было не важно.

- Ceci explique sans doute cela.
- Cela l'explique, sans aucun doute.

Это безусловно всё объясняет.

Une société sans religion est comme un vaisseau sans boussole.

Общество без религии, как судно без компаса.

- Arrête de pleurer sans raison !
- Arrêtez de pleurer sans raison !

Прекрати плакать без причины.

- Que feriez-vous sans moi ?
- Que ferais-tu sans moi ?

- Что бы ты стал делать без меня?
- Что бы вы без меня делали?
- Что бы ты без меня делал?

- Les femmes parlent sans cesse.
- Les femmes parlent sans arrêt.

- Женщины болтают без умолку.
- Женщины говорят без остановки.

- Elles sont parties sans moi.
- Ils sont partis sans moi.

- Они уехали без меня.
- Они ушли без меня.

Une cour sans femmes, c’est comme un jardin sans fleurs.

Двор без женщин как сад без цветов.

Un repas sans vin est comme une journée sans soleil.

Трапеза без вина, как день без солнечного света.

- Je peux lire sans lunettes.
- J'arrive à lire sans lunettes.

Я могу читать без очков.

- Je l'ai fait sans toi.
- Je l'ai fait sans vous.

- Я сделал это без вас.
- Я сделал это без тебя.

- Ne mangez pas sans moi !
- Ne mange pas sans moi !

- Не ешь без меня.
- Не ешьте без меня.

Apprendre sans penser, c'est inutile; penser sans apprendre, c'est dangereux.

- Учиться, не думая - бесполезно. Думать, не учась - опасно.
- Обучение без размышлений - пустая работа; размышления без обучения - опасно.

- Tu dois continuer sans moi.
- Vous devez continuer sans moi.

- Вам надо продолжать без меня.
- Тебе надо продолжать без меня.

Une pièce sans livres est comme un corps sans âme.

Комната без книг, как тело без души.

- On n'a rien sans peine.
- On n'a rien sans effort.

Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

- Ton opinion est sans importance.
- Votre opinion est sans importance.

- Твоё мнение не имеет значения.
- Ваше мнение не имеет значения.

- J'ai été viré sans motif.
- J'ai été renvoyée sans raison.

Меня беспричинно уволили.

Une vie sans rêves est comme un jardin sans fleurs.

Жизнь без мечты как сад без цветов.

Un livre sans préface, c'est comme un corps sans âme.

Книга без предисловия как тело без души.

- Ils se disputent sans arrêt.
- Ils se disputent sans cesse.

Они без конца ругаются.

Une maison sans livres est comme une pièce sans fenêtres.

Дом без книг, как комната без окон.

- L'avion a atterri sans encombre.
- L'avion a atterri sans problème.

Самолёт приземлился без проблем.

- Est-ce sans gluten ?
- Est-ce que c'est sans gluten ?

Это без глютена?