Translation of "Fût" in Russian

0.115 sec.

Examples of using "Fût" in a sentence and their russian translations:

Cela fût très difficile.

Это было очень сложно.

Je craignais qu'il ne fût en retard.

Я боялся, что он опоздает.

Après que la pièce fût rangée, elle sortit.

После того как комната была убрана, она вышла.

Elle fut surprise qu'il fût déjà si tard.

- Она была удивлена, что уже так поздно.
- Она удивилась, что уже так поздно.

Bien qu'il fût riche, il n'était pas heureux.

Несмотря на богатства, он не был счастливым.

Bien qu'elle fût fatiguée, elle continua à travailler.

Хоть она и устала, она продолжала работать.

Tom voulait que Marie s’en fût allée immédiatement.

Том хотел, чтобы Мэри немедленно ушла.

- Bien que le temps fût mauvais, je décidai de sortir.
- Bien que le temps fût mauvais, j'ai décidé de sortir.

Хотя погода была плохая, я решил выйти из дома.

Bien qu'il fût très tard, il continua à travailler.

Несмотря на то что было очень поздно, он продолжил работу.

Je ne pense pas que ce fût une erreur.

- Не думаю, что это была ошибка.
- Не думаю, что это было ошибкой.

Bien qu'il ne fût qu'un enfant, il était très courageux.

Даже будучи ребёнком, он был очень храбр.

Il était content que le traité de paix fût signé.

Он был рад, что подписан мирный договор.

Sa décision de rester fût une surprise pour nous tous.

- Его решение остаться было для всех нас сюрпризом.
- Её решение остаться было для всех нас сюрпризом.

C'est le mauvais temps qui fût la cause de sa maladie.

Его заболевание вызвано плохой погодой.

- Ils demandèrent à Madame Lincoln où elle voulait que son époux fût enseveli.
- Elles demandèrent à Madame Lincoln où elle voulait que son époux fût enseveli.

Они спросили у миссис Линкольн, где она хочет похоронить своего мужа.

Il fût un temps où nous étions jeunes, n'est-ce pas Linda?

Мы когда-то были молодыми, ведь так, Линда?

Qui est l'écrivain, qui portait souvent un béret basque, bien qu'il fût Allemand ?

Какой писатель часто носил баскский берет, хотя был немцем?

Fût-il resté chez lui ce jour-là, il n'aurait pas connu le désastre.

Если бы он остался в тот день дома, то не попал бы в беду.

Le garçon ne fût pas humilié par le rire de ses camarades de classe.

Мальчика не смутил смех одноклассников.

La religion, fût-elle fausse, est un élément nécessaire à la vie d'un peuple.

Религия, даже будучи лживой, является важной составляющей жизни народа.

Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte fût ouverte.

Когда я пришёл домой, мне показалось странным, что дверь открыта.

Bien que ce fût une nuit étouffante, elle est allée au lit avec toutes les fenêtres fermées.

Несмотря на то что ночь была душная, она легла спать с закрытыми окнами.

- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte soit ouverte.
- Quand je suis rentré à la maison, j'ai trouvé bizarre que la porte fût ouverte.

Когда я пришёл домой, мне показалось странным, что дверь открыта.

Aristote soutenait que les femmes ont moins de dents que les hommes ; bien qu'il fût marié par deux fois, il ne lui vint jamais à l'esprit de vérifier son affirmation en examinant les bouches de ses épouses.

Аристотель утверждал, что у женщин меньше зубов, чем у мужчин. Хоть он и был дважды женат, ему ни разу не пришло в голову проверить это утверждение, посмотрев во рту у своей жены.

- Bien qu'il fût malade, il alla à l'école.
- Bien que malade, il se rendit à l'école.
- Bien que malade, il s'est rendu à l'école.
- Bien que malade, il alla à l'école.
- Bien que malade, il est allé à l'école.

- Несмотря на болезнь, он пошел в школу.
- Даже будучи больным, он пошёл в школу.

- La police fût-elle arrivée cinq minutes plus tôt, les hors-la-loi auraient tous été pris la main dans le sac.
- Si la police était arrivée cinq minutes plus tôt, les hors-la-loi auraient tous été pris la main dans le sac.

Если бы полиция приехала на пять минут раньше, все преступники могли бы быть пойманы с поличным.