Translation of "Déclaration" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Déclaration" in a sentence and their russian translations:

Faisons cette déclaration ici

давайте сделаем это заявление здесь

J'aimerais faire une déclaration.

Я хотел бы сделать заявление.

Veux-tu faire une déclaration?

Ты хочешь сделать заявление?

J'aimerais retirer ma précédente déclaration.

Я хотел бы отозвать своё предыдущее заявление.

Dans sa déclaration à ce sujet,

В своем заявлении на это,

Ils ont convenu d'une déclaration commune.

Они договорились о совместном заявлении.

Le Président fera une déclaration demain.

Завтра президент выступит с заявлением.

J'avoue avoir modifié cette déclaration pour dire :

Мой вариант звучит так:

Trump a fait une déclaration sur Twitter.

Трамп сделал заявление в Твиттере.

Je voudrais revenir sur ma déclaration précédente.

- Я хотел бы взять назад своё предыдущее заявление.
- Я хотела бы взять назад своё предыдущее заявление.

Lisez votre déclaration avant de la signer.

Прочитайте Ваше заявление, перед тем как подписать его.

Ce n'est pas une déclaration sur la malnutrition.

Это не заявление о недоедании или о чём-то подобном.

Cet incident était-il dans une seule déclaration?

Был ли этот инцидент в одном заявлении?

Avait fait la déclaration suivante en soins intensifs

сделал следующее заявление в реанимации

La déclaration signifiait que des changements étaient nécessaires.

Это положение привнесло необходимость перемен.

Ceci est une déclaration de guerre pour nous.

Мы расцениваем это как объявление войны.

- Cette assertion est fausse.
- Cette déclaration est fausse.

- Это утверждение ложно.
- Это ложное утверждение.

La NASA a fait une déclaration sur cette question

НАСА сделало заявление по этому вопросу

Le président a fait une déclaration sur le sujet.

Президент сделал заявление по этому вопросу.

J'ai lu, compris et accepté la déclaration de confidentialité.

Я прочёл, понял и принимаю заявление о конфиденциальности.

Faisons-lui aussi une déclaration. Les chauves-souris peuvent voler

Давайте сделаем ему заявление тоже. Летучие мыши могут летать

Il vous protège des ennemis. La déclaration semble être en place

Он защищает его от врагов и выглядит как глаз.

Si la déclaration est en place; que vous l'utilisiez ou non

Если заявление на месте; используете ли вы это или нет

La déclaration des variables est extrêmement importante en C et en C++.

В C и C++ крайне важны объявления переменных.

Après le sommet, le Président Mitterrand dit qu'il se dissociait de cette déclaration.

После совещания, президент Миттеран отмежевался от заявления.

- Tom a oublié de soumettre sa déclaration d'impôts.
- Tom a oublié de déclarer ses impôts.

Том забыл подать налоговую декларацию.

Il y a seulement deux choses pour lesquelles nous devrions nous battre. L'une est la défense de nos foyers et l'autre est la Déclaration des Droits du Citoyen.

Есть лишь две вещи, за которые мы должны сражаться: оборона наших домов и Билль о правах.

L'ONU a fixé le 20 novembre comme Journée mondiale de l'enfance. À cette date, nous célébrons l'adoption de la Déclaration sur les droits de l'enfant. Au Brésil, la journée des enfants est le 12 octobre.

ООН установила 20 ноября как Всемирный день ребёнка. В этот день мы отмечаем принятие Декларации о правах ребёнка. В Бразилии День защиты детей 12 октября.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.