Translation of "Faire" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Faire" in a sentence and their russian translations:

- J'ai quelque chose à te faire faire.
- J'ai quelque chose à vous faire faire.

- У меня для тебя есть задание.
- У меня есть для вас задание.
- У меня есть для тебя занятие.
- У меня есть для вас занятие.

- J'aime faire ça.
- J'aime faire ceci.

- Мне нравится это делать.
- Я люблю это делать.
- Я делаю это с удовольствием.

- J'aime faire ça.
- J'apprécie faire ça.

Мне нравится это занятие.

Que faire ?

Так что мы можем сделать?

Laisse faire.

Дай ему пройти.

Veuillez le faire faire par quelqu'un d'autre.

Пожалуйста, оставьте это кому-то другому.

J'ai quelque chose à vous faire faire.

У меня есть для вас задание.

J'ai quelque chose à te faire faire.

У меня для тебя есть задание.

- J'adore faire la fête.
- J'adore faire la nouba.
- J'adore faire la java.

Я люблю тусить.

- On peut le faire ?
- Pouvons-nous le faire ?
- Peut-on le faire ?

- Можем ли мы сделать это?
- Мы сможем сделать это?

- Tom adorait faire ça.
- Tom adorait faire cela.
- Tom adorait le faire.

- Том обожал это делать.
- Том обожал это занятие.

- Montre-moi comment faire !
- Montrez-moi comment faire !
- Montre-moi comment le faire !
- Montrez-moi comment le faire !
- Montre-moi comment faire ça !
- Montrez-moi comment faire ça !

Покажи мне, как это делать.

- Montre-lui comment faire !
- Montre-lui comment faire ça !
- Montre-lui comment le faire !
- Montrez-lui comment faire !
- Montrez-lui comment faire ça !
- Montrez-lui comment le faire !

- Покажи ему, как это делается!
- Покажите ему, как это делается!

- Vous devriez faire quelque chose que vous aimez faire.
- Tu devrais faire quelque chose que tu aimes faire.

- Тебе стоит заняться чем-то, что тебе нравится.
- Вам стоит заняться чем-то, что вам нравится.

- Qu'est-ce qu'ils peuvent faire ?
- Qu'est-ce qu'elles peuvent faire ?
- Que peuvent-ils faire ?
- Que peuvent-elles faire ?

Что они могут сделать?

- J'ignorais quoi en faire.
- J'ignorais qu'en faire.
- Je ne savais qu'en faire.
- Je ne savais quoi en faire.

- Я не знал, что с ним делать.
- Я не знал, что с ней делать.

- Montre-moi comment faire.
- Montre-moi comment faire !
- Montre-moi comment faire ça.

Покажи мне, как это делается.

- Peux-tu faire ça ?
- Pouvez-vous faire cela ?

- Ты можешь это сделать?
- Вы можете это сделать?

- Vous devez faire erreur.
- Tu dois faire erreur.

- Вы наверняка ошибаетесь.
- Ты, должно быть, ошибаешься.
- Вы, должно быть, ошибаетесь.

- Va faire une promenade !
- Allez faire une promenade !

- Пойди погуляй.
- Пойдите погуляйте.
- Пойди пройдись.
- Пойдите пройдитесь.
- Сходи пройдись.
- Сходите пройдитесь.
- Пойди прогуляйся.
- Пойдите прогуляйтесь.
- Сходи прогуляйся.
- Сходите прогуляйтесь.

- Vous pouvez faire ceci.
- Tu peux faire ceci.

- Ты можешь это сделать.
- Вы можете это сделать.

- Montre-moi comment faire.
- Montre-moi comment faire !

Покажи мне, как это делается.

- Veux-tu le faire ?
- Voulez-vous le faire ?

- Хотите это сделать?
- Хочешь это сделать?

- Je veux faire ça.
- Je veux faire ceci.

Я хочу это сделать.

- Arrête de faire ça !
- Arrêtez de faire ça !

Прекрати это делать!

- Tu peux faire ça.
- Tu peux faire ceci.

Ты можешь это сделать.

- Essayez de faire mieux.
- Essaie de faire mieux.

Больше старайся.

- Va te faire foutre !
- Allez vous faire foutre !

Пошёл ты!

- Viens faire la fête !
- Venez faire la fête !

Пойдёмте праздновать.

- Va te faire foutre !
- Allez vous faire foutre !

- Пошёл на хуй!
- Иди нахуй!
- Хуй тебе!
- Иди на хуй!
- Пошла на хуй!

- Qu'aimerais-tu faire aujourd'hui ?
- Qu'aimeriez-vous faire aujourd'hui ?

- Что бы вы хотели сегодня сделать?
- Чем бы ты хотел сегодня заняться?
- Чем бы вы хотели сегодня заняться?

Il me faut vraiment faire faire ceci aujourd'hui.

- Мне действительно нужно, чтобы это было сделано сегодня.
- Мне реально надо разобраться с этим сегодня.
- Мне сильно нужно покончить с этим сегодня.

- Ils sauront quoi faire.
- Elles sauront quoi faire.

Они будут знать, что делать.

- Que pouvais-je faire ?
- Que pourrais-je faire ?

- Что я мог сделать?
- Что я могла сделать?

- Que vont-ils faire ?
- Que vont-elles faire ?

Что они собираются делать?

- Qu'aimerais-tu faire demain ?
- Qu'aimeriez-vous faire demain ?

- Чем бы ты хотел заняться завтра?
- Чем бы вы хотели заняться завтра?

- Tu vas le faire.
- Vous allez le faire.

Вы это сделаете.

- Ils vont le faire.
- Elles vont le faire.

Они это сделают.

- Nous devrions faire ceci.
- On devrait faire ça.

Нам надо бы это сделать.

- Tu devrais faire ça.
- Vous devriez faire ça.

- Вам следует это сделать.
- Вам надо бы это сделать.

- Je voulais le faire.
- Je souhaitais le faire.

- Я хотел это сделать.
- Я хотела это сделать.

- Quelqu'un doit le faire.
- Il fallait le faire.

- Кому-то надо это сделать.
- Кто-то должен это сделать.

- Tu peux faire ça.
- Vous pouvez faire cela.

- Ты можешь сделать это.
- Ты можешь это сделать.
- Вы можете сделать это.
- Вы можете это сделать.

- Va faire quelque chose.
- Allez faire quelque chose.

- Иди, сделай что-нибудь.
- Пойди займись чем-нибудь.
- Пойдите займитесь чем-нибудь.
- Пойдите сделайте что-нибудь.

- Qu'étions-nous supposés faire ?
- Qu'étions-nous censées faire ?

Что мы должны были делать?

- Tom pourrait faire cela.
- Tom pourrait faire ça.

Том мог бы это сделать.

- Pourrais-tu faire ça ?
- Pourriez-vous faire cela ?

- Ты бы мог это сделать?
- Вы бы могли это сделать?

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?

Зачем делать просто, когда можно всё усложнить?

- Montre-lui comment faire !
- Montrez-lui comment faire !

- Покажите ему, как это делается!
- Покажите ей, как это делается!

- Dites-nous quoi faire.
- Dis-nous quoi faire.

- Скажи нам, что делать.
- Скажите нам, что делать.

- Laissez-moi faire ça.
- Laisse-moi faire ça.

Позволь мне сделать это.

Je veux lui faire faire ce travail difficile.

Я хочу, чтобы она выполнила сложную работу.

Je viens de me faire faire un tatouage.

Я только что сделал себе татуировку.

- Montre-lui comment faire !
- Montre-lui comment faire ça !
- Montre-lui comment le faire !

- Покажи ему, как это делается!
- Покажи ей, как это делается!

- Arrête de faire l'andouille !
- Arrête de faire le clown !
- Arrête de faire le clown !

Прекрати паясничать!

- N'importe qui pourrait faire ça.
- N'importe qui pourrait faire cela.
- N'importe qui pouvait faire ça.
- N'importe qui pouvait faire cela.

- Кто угодно мог это сделать.
- Это кто угодно мог бы сделать.

- Elle adore faire des courses.
- Elle adore faire les courses.
- Elle adore faire des achats.
- Elle adore faire des emplettes.

Она обожает ходить по магазинам.

- Ils n'aiment pas faire ça.
- Elles n'aiment pas faire ça.
- Ils n'aiment pas faire cela.
- Elles n'aiment pas faire cela.

Им не нравится это делать.

- T’as fini de faire l’idiot !
- C’est fini de faire l’idiot !
- Arrête de faire le pitre !
- Arrête de faire le mariole.

Хватит дурака валять!

- Montre-lui comment faire ça !
- Montre-lui comment le faire !
- Montrez-lui comment faire ça !
- Montrez-lui comment le faire !

- Покажите ему, как это делается!
- Покажите ей, как это делается!

faire les poubelles

или залезать во все мусорные баки, которые увидите,

Comment faire cela ?

Как это делать?

faire mon truc,

где занимался привычными делами.

Qu'allons-nous faire ?

- Что будем делать?
- Что делать будем?

J'aimerais faire ça.

Я хотел бы этим заняться.

Tant qu'à faire !

Была не была!

Veuillez faire silence !

Тихо, пожалуйста.

J'adore faire ça.

Обожаю это занятие.

Laisse-moi faire.

- Давай я сделаю.
- Дай я.

Qu'aimerais-tu faire ?

Чем бы ты хотел заняться?

J'aime faire ça.

- Мне нравится это занятие.
- Я люблю это делать.
- Я люблю этим заниматься.

Regarde-moi faire !

Смотри, как я это делаю!

Qu'aimeriez-vous faire ?

Чем бы вы хотели заняться?

Pour quoi faire ?

Зачем?

- Qu'allez-vous en faire ?
- Que vas-tu en faire ?

- Что ты собираешься делать с этим?
- Что вы собираетесь с этим делать?
- Что ты собираешься с этим делать?

- Je sais comment faire.
- Je sais comment le faire.

- Я знаю, как это сделать.
- Я знаю, как это делается.
- Я умею это делать.

- Que peut-on faire ?
- Que peut-on y faire ?

- Что вы можете сделать?
- Что ты можешь сделать?

- Que devons-nous faire ?
- Que nous faut-il faire ?

Что нам делать?

Pouvons-nous faire confiance à Tom pour faire cela ?

- Мы можем доверить это Тому?
- Мы можем доверить это дело Тому?

- Lui, il pourrait le faire.
- Lui pourrait le faire.

Он мог это сделать.

- Que vas-tu y faire ?
- Qu'allez-vous y faire ?

- Что ты будешь с этим делать?
- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что вы будете с этим делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

Vous n'avez rien à faire sauf vous faire confiance.

Нам ничего не остается, как довериться друг другу.

- Je dois faire ça.
- J'ai besoin de faire ça.

- Мне нужно сделать это.
- Мне нужно это сделать.