Translation of "Dire" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "Dire" in a sentence and their japanese translations:

- Que veux-tu dire ?
- Que voulez-vous dire ?

何を言おうとしてるの?

C'est-à-dire ?

どういう意味かって?

C'est-à-dire

言い換えれば

- Je ne puis le dire.
- Je ne peux le dire.
- Je ne peux pas le dire.

何とも言えない。

- Je n'ai rien à dire.
- Je n'ai rien à dire.

私には何も言うことがありません。

- Comment osez-vous dire cela ?
- Comment osez-vous dire ceci ?

よくそんなことが言えるね。

- Comment peux-tu dire ça ?
- Comment pouvez-vous dire cela ?

君にそんなことを言う資格があるのか。

- Je ne puis le dire.
- Je ne peux le dire.

何とも言えない。

- Pardonnez-moi de le dire.
- Pardonne-moi de dire ça.

そんな事を言ったのを許してください。

Personne ne pouvait dire ce qu'il voulait dire par ça.

彼がどういうつもりでそう言ったのか誰にもわからなかった。

- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?

- それ、マジで言ってる?
- それ本気で言ってる?

- Comment oses-tu dire cela ?
- Comment osez-vous dire ceci ?

君はよくそんなことが言えるね。

Sans avoir à dire

こう説明する鬱の人はいません

- je devrais dire maths -

マジック (magic) を組み合わせた

Je vais vous dire,

こうしましょう

Ça veut dire quoi ?

これはどういうことでしょう?

Tu vas dire bonjour ?

お客さんだ

Je suis venu dire

もう沢山だと 私は言いに来たんです

Pourraient mieux le dire.

もっと上手く説明し 広めてくれると思いますが

C'est-à-dire que :

その姿勢とは

Je dois également dire

こうも言っておかなければ なりません

Veuillez lui dire d'attendre.

彼に待つように言って下さい。

J'aurais dû dire ça.

私は言うべきだった。

À vous de dire !

- あなたが話す番です。
- 君が話す番だよ。

Peu reste à dire.

言い残したことはもうほとんどない。

J'aimerais dire oui, mais...

お引き受けしたいんですけれど・・・。

- Je ne sais quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire.

- 何を言ったら良いかわからない。
- 何を言えばよいのか分からない。

- Il ne savait quoi dire.
- Il ne savait pas quoi dire.

- 彼は何と言ってよいのやらわからなかった。
- 彼は何と言ってよいか分からなかった。
- 彼はなんと言ってよいかわからなかった。
- 彼は何て言ったらいいか分からなかったのよ。

- Ça veut dire qu'il t'aime.
- Ça veut dire qu'il vous aime.

つまり、彼はあなたが好きなのね。

- Il partit sans mot dire.
- Il partit sans dire un mot.
- Il est parti sans dire un mot.

- 彼は一言も言わずに行ってしまった。
- 彼は何も言わずに立ち去った。

- Tu devrais toujours dire la vérité.
- On devrait toujours dire la vérité.
- Vous devriez toujours dire la vérité.

あなたはいつも真実を語るべきだ。

- Ils l'accusèrent de dire un mensonge.
- Elles l'accusèrent de dire un mensonge.
- Ils l'ont accusé de dire un mensonge.
- Elles l'ont accusé de dire un mensonge.

彼らはうそをついたといって彼を責めた。

- Je ne sais simplement pas quoi dire...
- Je ne sais quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire.
- Je ne sais pas quoi dire, tout simplement.

- 何と言ったらいいか・・・。
- 何とも言いようがないなあ。

- Laissez-moi vous dire un truc.
- Laissez-moi vous dire une chose.
- Permettez-moi de vous dire une chose.

じゃあ、言わせてもらうけど。

- Tu devrais lui dire la vérité.
- Vous devriez lui dire la vérité.

- 君は彼に真実を話すべきだ。
- 君は彼に真実を伝えた方がよい。
- 彼に本当のことを伝えた方がいいよ。

- Je n'aurais pas dû dire cela.
- Je n'aurais pas dû dire ça.

言わずもがなのことを言ってしまった。

- J'ai quelque chose à lui dire.
- Je dois lui dire quelque chose.

私は彼に言いたいことがある。

- C'est ce que je veux dire.
- C'est ça que je veux dire.

私の言いたいことはこのことだ。

- Personne n'avait plus rien à dire.
- Personne n'eut plus rien à dire.

誰もそれ以上言わなかった。

- Vous ne devez pas dire cela.
- Tu ne dois pas dire ça.

それを言っちゃ駄目だよ。

- Comment osez-vous dire cela ?
- Comment oses-tu dire une chose pareille ?

- よくもまあそんなことが言えますね。
- よくそんなことが言えるね。
- よくずうずうしくそんな事が言えるね。

- Il sortit sans dire un mot.
- Il est sorti sans mot dire.

彼は一言も言わずに出ていった。

- Tom ne savait pas quoi dire.
- Tom ne sut pas quoi dire.

- トムは言葉に窮した。
- トムは何と言えばいいか分からなかった。

- Pouvez-vous nous en dire plus ?
- Peux-tu nous en dire plus ?

僕らにそれについてもっと教えてください。

- Tu ne devrais pas le dire.
- Vous ne devriez pas le dire.

あなたはそのことを言わないままにしておく方がよい。

- Je ne veux pas dire toi.
- Je ne veux pas dire vous.

あなたのことをさして言っているのではない。

- Tom a oublié de dire merci.
- Tom a omis de dire merci.

トムはお礼を言い忘れてしまった。

- Je ne sus pas quoi lui dire.
- Je n'ai pas su quoi lui dire.
- Je ne savais pas quoi lui dire.
- Je ne savais quoi lui dire.

- 私は彼に何と言ったら良いかわからなかった。
- 私は彼になんて言ったらいいのかわからなかった。
- 私には彼に何といったら良いか分からなかった。
- 私には彼になんて言ったら良いか分からなかった。

NB : C'est difficile à dire.

(ボストロム) 難しいですが

Alors vous allez me dire :

こう仰るかもしれませんね

Et je peux vous dire

けれども 実際のところ

Mais signifie aussi dire « bon ».

「good(善)」という意味も持ちます

Dire encore s'il vous plaît?

もう一度言ってください?

Vous voulez dire G-Unit ?

G-Unit のことかな

Tu devrais dire la vérité.

真実を言うべきだ。

Non... Je veux dire, oui.

いや、じゃなくて、はい。

J'aimerais vous dire quelque chose.

あなたにお話があるのですが。

Elle refusa d'en dire davantage.

彼女はそれについてそれ以上話すのを断った。

J'ose dire qu'il est innocent.

多分彼は無罪だろう。

Arrête de dire n'importe quoi !

馬鹿なこと言うなよ。

Va lui dire toi-même.

自分で話してこい。

Je veux dire au revoir.

「じゃね」と言いたい。

Que veut dire ce signe ?

あの記号、何という意味ですか。

Il ne savait quoi dire.

彼は何と言ってよいか分からなかった。

Arrête de dire des conneries !

馬鹿なこと言ってんじゃねえよ。

Ils passèrent sans dire bonjour.

彼らは挨拶もしないで通り過ぎた。

Je vais te le dire.

私はそれをあなたに話すつもりだ。

Que veulent dire ces lumières ?

あの明かりは何を意味しているのですか。

Quelle triste chose à dire.

そんな悲しいこと言うなよ。

J'ose dire qu'il a raison.

多分彼の言うとおりだろう。

- Est-ce que je peux dire quelque chose ?
- Puis-je dire quelque chose ?

何か言ってもいいですか。

- Elle m'accusa de dire un mensonge.
- Elle m'a accusé de dire un mensonge.

彼女は嘘をついたと言って私を非難した。

- Elle est sortie sans dire au revoir.
- Elle sortit sans dire au revoir.

彼女はさよならも言わず出ていった。

- Il est parti sans dire au revoir.
- Il partit sans dire au revoir.

彼はさよならも言わずに去って行った。

- N'ayez aucune hésitation à dire la vérité.
- N'hésitez jamais à dire la vérité.

真実を告げることをためらってはなりません。

- Ne vas-tu pas dire quelque chose ?
- N'allez-vous pas dire quelque chose ?

何か言おうとしてなかった?

- Plus facile à dire qu'à faire.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.

- 実行するより口で言うほうが容易だ。
- 口で言うのは実行するのよりやさしい。
- 口では大阪の城も建つ。
- 言うのはた易いが、行うのは難しい。
- 言うは易し、行うは難し。

- J'ai oublié ce que j'allais dire.
- J'ai oublié ce que je voulais dire.

何言おうとしたか忘れちゃった。

- Laissez-moi vous dire une chose.
- Permettez-moi de vous dire une chose.

じゃあ、言わせてもらうけど。

- Il est parti sans dire au revoir.
- Il partit sans me dire adieu.

彼はさよならも言わずに去って行った。

- Il va falloir me dire la vérité.
- Tu ferais mieux de me dire la vérité.
- Tu devrais me dire la vérité.

私には本当のことを言ったほうがいいんだよ。

- Elle ne savait pas quoi lui dire.
- Elle n'a pas su quoi lui dire.
- Elle ne sut pas quoi lui dire.

彼女は彼に何を言ったらよいのか分からなかった。

- Peux-tu me dire ce que c'est ?
- Peux-tu me dire de quoi il retourne ?
- Peux-tu me dire de quoi il s'agit ?
- Pouvez-vous me dire ce que c'est ?
- Pouvez-vous me dire de quoi il retourne ?
- Pouvez-vous me dire de quoi il s'agit ?

- これがどんなものか説明してください。
- これが何か教えてもらえる?

- Voudriez-vous le dire une fois de plus ?
- Voudrais-tu le dire une fois de plus ?
- Voudriez-vous le dire encore une fois ?
- Voudrais-tu le dire encore une fois ?

もう1度言っていただけますか。

- Tu peux dire tout ce que tu veux.
- Tu peux dire ce qui te chante.
- Vous pouvez dire tout ce que vous voulez.
- Vous pouvez dire ce qui vous chante.

言いたい事はなんでも言ってよろしい。