Translation of "Ailleurs" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ailleurs" in a sentence and their russian translations:

- Attendez ailleurs.
- Attends ailleurs.

- Подожди где-нибудь ещё.
- Подождите где-нибудь ещё.
- Подожди в другом месте.

- Désolé, j’étais ailleurs.
- Désolée, j’étais ailleurs.

Извини, что-то я отвлекся.

J'étais ailleurs.

- Я был в другом месте.
- Я был где-то ещё.

Allons ailleurs !

- Пойдём куда-нибудь ещё.
- Пойдём в какое-нибудь другое место.

Fais-le ailleurs.

- Занимайтесь этим где-нибудь ещё.
- Сделай это где-нибудь ещё.
- Займись этим где-нибудь ещё.
- Сделайте это где-нибудь ещё.
- Займитесь этим где-нибудь ещё.

Emmène-moi ailleurs.

Забери меня отсюда.

Emmenez-moi ailleurs.

Заберите меня отсюда.

J'avais l'esprit ailleurs.

- Я замечтался.
- Я о другом думал.

Cherche-le ailleurs.

Поищи его где-нибудь ещё.

J'aimerais être ailleurs.

Я хотел бы быть где-то в другом месте.

- Pourriez-vous mettre ce sac ailleurs ?
- Pourriez-vous poser ce sac ailleurs ?
- Pourrais-tu mettre ce sac ailleurs ?
- Pourrais-tu poser ce sac ailleurs ?

- Можешь положить эту сумку куда-нибудь ещё?
- Вы не могли бы положить эту сумку куда-нибудь еще?

J'avais la tête ailleurs.

Я думал о другом.

Je vis ailleurs maintenant.

Я сейчас живу в другом месте.

- Va ailleurs. J'ai envie d'être seul.
- Allez ailleurs. J'ai envie d'être seule.

- Идите куда-нибудь ещё. Я хочу побыть одна.
- Идите куда-нибудь ещё. Я хочу побыть один.
- Иди куда-нибудь ещё. Я хочу побыть одна.
- Иди куда-нибудь ещё. Я хочу побыть один.

Ailleurs, l'herbe est plus verte.

У соседа в саду яблоки слаще.

- Détourne le regard.
- Regardez ailleurs.

- Отвернись.
- Отвернитесь.

Marie avait la tête ailleurs.

Мэри витала в облаках.

Thomas semblait avoir l'esprit ailleurs.

Том, казалось, витал где-то в облаках.

Thomas avait la tête ailleurs.

Том витал в облаках.

Il a la tête ailleurs.

Он витает в облаках.

Et l'existence de la vie ailleurs.

и существование жизни в других местах.

Par ailleurs, quelle est ton adresse?

Кстати, какой у тебя адрес?

Pourrais-je être plus heureux ailleurs?

Мог ли я быть счастливей где-то ещё?

Que partout ailleurs maintenant, sur LinkedIn.

чем где-либо еще сейчас, в LinkedIn.

- Si tu n'es pas content, va voir ailleurs!
- Si tu n'es pas content, va respirer ailleurs !

Если вы недовольны, идите дышать в другое место!

Je n'ai nulle part ailleurs où aller.

- Мне больше некуда идти.
- Мне больше некуда пойти.

Tom n'a jamais vécu ailleurs qu'à Boston.

Том никогда не жил нигде, кроме Бостона.

- Emmène-moi ailleurs.
- Emmenez-moi loin d'ici.

Забери меня отсюда.

Elle a la tête tout à fait ailleurs.

Она витает в облаках.

- Regarde ailleurs une minute ! Je vais vite changer de vêtements.
- Regardez ailleurs une minute ! Je vais vite me changer.

Отвернитесь на минуту! Я по-быстрому переоденусь.

- J'étais perdu dans mes pensées.
- J'avais la tête ailleurs.

Я задумался.

Pas sur Facebook ou ailleurs D'autre, c'est juste YouTube.

не на Facebook или в любом месте иначе, это только YouTube.

Marie voulait que je regarde ailleurs pendant qu'elle se changeait.

Мэри захотела, чтобы я смотрел в другую сторону, пока она одевается.

Les femmes sont valorisées plus que partout ailleurs dans le monde

Женщины ценятся больше, чем где-либо еще в мире

- Emmène-moi ailleurs.
- Sortez-moi de là !
- Sors-moi de là !

Забери меня отсюда.

- Au fait, quelle est votre adresse ?
- Par ailleurs, quelle est ton adresse?

- Кстати, какой у тебя адрес?
- Кстати, какой у вас адрес?

Par ailleurs, la loi "encourage[a] la domestication et l'élevage d'animaux sauvages".

Закон также «поощряет одомашнивание и размножение дикой природы».

Pour un mot par ailleurs négatif, le mot « ne » est laissé de côté.

При наличии другого отрицательного слова, слово «ne» опускается.

La neige complique la recherche de nourriture sur le sol forestier. Elle doit chercher ailleurs.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

On découvre plus de nouvelles espèces dans les jungles que partout ailleurs sur la terre.

В джунглях обнаруживается новых видов больше, чем где бы то ни было.

- Casse-toi !
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- Dégage !
- Va au diable !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Убирайся!
- Пошёл вон!
- Проваливай!
- Исчезни.
- Свали!
- А ну пошёл отсюда!
- Сгинь!
- А ну пошел отсюда!
- Потеряйся!
- Пошла прочь!
- Пошёл прочь!
- Гуляй, Вася!
- Иди ты куда подальше!
- Иди прочь!

Le bonheur n'est pas chose aisée: il est très difficile de le trouver en nous, et impossible de le trouver ailleurs.

Счастье - дело непростое: трудно найти его в себе, и невозможно найти его где-либо ещё.

« Que ferons-nous si nous manquons le dernier train ? » « Que diriez-vous d'attendre jusqu'au matin dans un cybercafé ou quelque part ailleurs ? »

"Что мы будем делать, если опоздаем на последний поезд?" - "Как насчет подождать до утра в интернет-кафе или где-нибудь еще?"

Nulle part ailleurs que dans le monde de l'antiquité n'est-il plus évident que beaucoup des choses, qu'en tant qu'individus, nous avons à cœur, sont complètement arbitraires.

Нигде, кроме античного мира, не было более очевидным то, что многие из вещей, которые мы лично для себя считаем ценными, совершенно произвольны.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Уходи!
- Отойди!
- Уходи.
- Иди отсюда.
- Вали отсюда.