Translation of "Valeur" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Valeur" in a sentence and their portuguese translations:

Quelle est cette valeur?

quanto isso vale?

valeur de marché en 2016

valor de mercado em 2016

Cet article n'a aucune valeur.

Este artigo não tem nenhum valor.

Cela a une grande valeur.

Isso tem um grande valor.

Nous voulons les sortir si vous le pouvez ajouter de la valeur, valeur légitime,

Nós removemos eles. Então se você puder adicionar valor, valor legítimo,

S'appellent la valeur nominale du bon. »

se chamam "valor nominal do título".

Le livre est d'une grande valeur.

É um livro de grande valor.

La valeur par défaut est zéro.

O valor padrão é zero.

Le livre a une grande valeur.

O livro tem um grande valor.

Cette montre est d'une grande valeur.

Este relógio é de grande valor.

Il est conscient de sa valeur.

Ele está consciente de seu valor.

Cette proposition de valeur est nulle.

Essa proposta de valor é uma porcaria.

Mais sur la valeur de leur caractère.

mas pelo caráter deles.

Chaque être humain a de la valeur

Cada ser humano tem valor,

Vous voyez aussi vos objets de valeur

veja você vê seus objetos de valor também

Peux-tu estimer la valeur du diamant ?

- Podes estimar o valor do diamante?
- Você pode estimar o valor do diamante?

C'est une robe de très grande valeur.

Esse é um vestido precioso.

Quelle est la valeur du cours aujourd'hui ?

Qual é o valor do curso hoje?

J'aimerais déterminer la valeur de ce tableau.

Eu gostaria de determinar o valor deste quadro.

Je veux récupérer mes objets de valeur.

- Eu gostaria de recuperar meus bens.
- Quero recuperar meus objetos de valor.

Il donnait en fait une bonne valeur,

ele estava realmente entregando um bom valor,

Et vous ne fournissez aucune autre valeur,

e não está fornecendo nenhum outro valor,

Vous leur avez donné tellement de valeur

você deu tanto valor para elas

Avoir une proposition de valeur unique incroyable.

tenha uma proposta de valor única incrível.

Avec votre proposition de valeur, il faut

A sua proposta de valor precisa

Pensez-vous que cela a une certaine valeur ?

- Você acha que isso vale alguma coisa?
- Você acha que isso tem algum valor?
- Vocês acham que isso vale alguma coisa?
- Vocês acham que isso tem algum valor?

Qu'on appelle ça des propositions de valeur différenciées,

chame isto de proposta de valores diferenciados

Cette sorte de livres est presque sans valeur.

Livros como este quase não têm valor.

Je mets tes objets de valeur au coffre.

Estou colocando seus pertences no cofre.

C'est le truc qui fournit de la valeur.

é a coisa que gera valor.

La meilleure valeur pour l'utilisateur, pas pour Google,

o melhor valor para o usuário, não para o Google,

C'est combien de valeur il essaie de donner

É essa a quantidade de valor que ele está tentando dar

Fournir de la valeur, et construire cette relation,

fornecer valor, e construir um relacionamento

Dépenser plus sur la valeur de la vie.

a gastar mais ao longo do valor do tempo de vida.

Elle m'avait fait comprendre la valeur des endroits sauvages.

Fez-me perceber quão preciosos são os sítios selvagens.

Veuillez ne pas laisser ici de choses de valeur.

Por favor, não deixe objetos de valor aqui.

C'est par votre travail que l'on voit votre valeur.

É pelo que se faz que se mostra o que se vale.

Une vraie amitié a plus de valeur que l'argent.

Amizade legítima vale mais que dinheiro.

Ne laissez pas d'objets de valeur dans une voiture.

Não deixe coisas de valor no carro.

Des bijoux d'une valeur inestimable ont disparu du musée.

Jóias de valor inestimável desapareceram do museu.

Toujours ajouter de la valeur dans vos e-mails

sempre agregue valor em seus e-mails.

- Tout comme ajouter de la valeur, ne pas spammer.

- Agregue valor, não faça spam.

De plus, il est enterré avec ses objets de valeur

além disso, ele está enterrado com seus objetos de valor

Si tu veux avoir de la valeur, fais-toi rare !

Se você quer ser estimado, precisa ser raro!

L'or est le métal qui a le plus de valeur.

O ouro é o mais valioso dentre os metais.

L'inflation est telle, que cet argent n'a plus aucune valeur.

A inflação é tão alta que esse dinheiro agora não tem valor algum.

- J'ai une question. Juste 10% de la valeur à vie

- Eu tenho uma pergunta. 10% do lifetime value

En 2007, la valeur de ces actions avait atteint 700 dollars.

Em 2007, o valor dessas ações havia atingido 700 dólares.

La valeur de l'action a baissé de moitié en un mois.

O preço da ação caiu pela metade em um mês.

Elle s'attendait à ce qu'il lui achète un cadeau de valeur.

Ela esperava que ele lhe comprasse um presente caro.

Si vous n'ajoutez pas de valeur, tu vas juste être bloqué,

se você não entregar, você simplesmente vai ser bloqueado,

Copie et proposition de valeur est l'un des plus grands facteurs

copy e proposta de valor são os maiores fatores

- À cette époque, le sucre avait moins de valeur que le sel.
- En ce temps-là, le sucre avait moins de valeur que le sel.

Nesses dias, o açúcar foi menos valorizado do que o sal.

La plupart des magasins de souvenirs sont emplis de colifichets sans valeur.

A maioria das lojas de souvenir estão cheios com bugigangas sem valor.

Si vous donnez une bonne valeur, vous obtenir ce jus en retour,

Se você entregar bom valor, você recebe de volta,

Le type a continué : « La valeur nominale du bon est en chute libre

O cara continuou, dizendo: "O valor nominal dos títulos disparou

J'accorde davantage de valeur à notre amitié qu'à quoi que ce soit d'autre.

Eu prezo por nossa amizade mais do que tudo.

- Quelle est la valeur du cours aujourd'hui ?
- Quel est le cours du jour ?

- Qual é o valor do curso hoje?
- A quanto está o câmbio hoje?
- Qual a taxa de câmbio hoje?

Un homme peut connaître le prix de tout et la valeur de rien.

Um homem pode saber o preço de todas as coisas e não saber o valor de nada.

Il y a beaucoup de valeur que va dans la construction d'une marque.

Tem muito valor em construir uma marca.

Mais, oui, personne ne veut un spam c'est comme ajouter de la valeur,

Mas sim, ninguém gosta de spam, então entregue valor,

Ils achètent pour 1,2 million de dollars et ne font que mettre en valeur

Eles compram por US $ 1,2 milhão e apenas mostram

Une partie de votre marketing de contenu frais à la valeur de votre marque.

uma parte do seu gasto com marketing de conteúdo para o valor da sua marca.

- Il n'y a rien d'aussi précieux que l'amour.
- Rien n'a autant de valeur que l'amour.

Não há nada tão valioso quanto o amor.

La valeur d'un homme réside dans ce qu'il est plutôt que dans ce qu'il possède.

O valor do homem está no que ele é e não no que ele tem.

La dame est la pièce la plus puissante. Ensuite vient la tour. Le fou et le cavalier ont à peu près la même valeur. Le pion a la valeur relative la plus basse.

A dama é a peça mais poderosa. Em segundo lugar vem a torre. O bispo e o cavalo têm aproximadamente o mesmo valor. O peão é quem tem o menor valor relativo.

" Un prince nous restait, fameux par sa valeur, / fameux par ses vertus ; ce prince, c'est Énée. "

"Nós tínhamos um príncipe: era Eneias / o mais nobre guerreiro, o mais justo senhor, / cumpridor do dever, virtuoso e bom".

Ma veste comporte une poche secrète où je peux cacher de l'argent ou d'autres objets de valeur.

Minha jaqueta tem um bolso secreto onde eu posso esconder dinheiro ou outras coisas de valor.

L'espéranto est une langue idéale pour traduire toutes les œuvres de valeur, qu'elles soient littéraires ou scientifiques.

O esperanto é uma língua ideal para traduzir todas as obras de valor, sejam elas literárias ou científicas.

- L'argent que j'ai est plus importante que celle que j'avais.
- L'argent que j'ai maintenant a plus de valeur que celui que j'ai eu.

Dinheiro que se tem é mais importante que dinheiro que se teve.

Les gens qui se trouvaient là regardaient avec désespoir, tandis que le feu consumait l'autel étincelant et les peintures de valeur de l'église du seizième siècle.

Pessoas locais olhavam desesperadas enquanto o fogo consumia o altar dourado e quadros valiosos na igreja do século XVI.

De toutes les phrases avec lesquelles j'ai essayé de contribuer au projet Tatoeba, seules celles écrites en portugais peuvent avoir une valeur, car le portugais est ma seule langue maternelle.

De todas as frases com que tenho procurado contribuir no projeto Tatoeba, apenas aquelas escritas em Português podem ter algum valor, porque o Português é minha única língua materna.