Translation of "D'une" in German

0.014 sec.

Examples of using "D'une" in a sentence and their german translations:

D'une manière ou d'une autre, je t'aime.

Irgendwie liebe ich dich.

S'agit-il d'une fouine ou d'une martre ?

Handelt es sich um einen Steinmarder oder um einen Baummarder?

- Tom va nous trouver d'une manière ou d'une autre.
- Tom nous trouvera d'une manière ou d'une autre.

Tom wird uns irgendwie finden.

Vous souvenez-vous d'une randonnée ou d'une randonnée?

Erinnerst du dich an eine Wanderung oder eine Wanderung?

Ça me va, d'une manière ou d'une autre.

- Mir ist beides recht.
- Mir ist es so oder so recht.

- S'agit-il d'une plaisanterie ?
- S'agit-il d'une blague ?

Ist das ein Scherz?

Peux-tu aider d'une manière ou d'une autre ?

Kannst du irgendwie helfen?

Elle se plaint toujours d'une chose ou d'une autre.

Sie beschwert sich ständig über dies oder das.

Il s'en est sorti, d'une manière ou d'une autre.

Irgendwie rettete er sich.

Nous devrions la récompenser d'une manière ou d'une autre.

Wie sollten Sie in irgendeiner Weise belohnen.

Nous avons besoin d'une table rectangulaire, pas d'une ronde.

Wir benötigen einen viereckigen Tisch, keinen runden.

- Faire d'une pierre deux coups.
- D'une pierre, deux coups.

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.

Lors d'une compétition pour la création d'une habitation sur Mars.

Ein Wettbewerb, um einen Lebensraum auf dem Mars zu gestalten.

J'essaie de guérir ce rhume d'une manière ou d'une autre.

Ich versuche, diese Erkältung irgendwie zu heilen.

- As-tu besoin d'une voiture ?
- Tu as besoin d'une voiture ?

Brauchst du ein Auto?

- Vous avez l'air d'une fille.
- Tu as l'air d'une fille.

Du siehst aus wie ein Mädchen.

- Que diriez-vous d'une revanche ?
- Que dirais-tu d'une revanche ?

Wie wär’s mit einer Revanche?

« S'agit-il d'une blague ? » « Bien sûr qu'il s'agit d'une blague ! »

„Ist das ein Witz?“ – „Na klar ist das ein Witz!“

Elle était vêtue d'une chemise rouge et d'une jupe noire.

Sie war mit einer roten Bluse und einem schwarzen Rock bekleidet.

- Que penseriez-vous d'une pause ?
- Que diriez-vous d'une pause ?

Wir wäre es mit einer Pause?

- Ils avaient besoin d'une pause.
- Elles avaient besoin d'une pause.

Sie brauchten eine Pause.

- Tu auras besoin d'une clé.
- Vous aurez besoin d'une clé.

Du wirst einen Schlüssel brauchen.

- On a besoin d'une réponse.
- Nous avons besoin d'une réponse.

Wir brauchen eine Antwort.

- Peut-être puis-je vous aider d'une manière ou d'une autre ?
- Peut-être que je peux vous aider d'une manière ou d'une autre ?

Kann ich Ihnen vielleicht irgendwie helfen?

Créatrice d'une appli semblable,

Dort wurde eine ähnliche App entwickelt,

D'une pierre, deux coups.

Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.

J'ai besoin d'une enveloppe.

Einen Umschlag bitte.

J'ai besoin d'une faveur.

Ich muss um einen Gefallen bitten.

J'ai besoin d'une cigarette.

Ich brauche eine Zigarette.

J'ai besoin d'une interprète.

Ich brauche einen Dolmetscher.

S'agit-il d'une promesse ?

Ist das ein Versprechen?

J'ai besoin d'une pomme.

Ich brauche einen Apfel.

Il s'agit d'une plante.

Das ist eine Pflanze.

S'agit-il d'une invitation ?

Ist das eine Einladung?

Au milieu d'une discussion.

mitten im Gespräch.

D'une crise sociétale récente.

die uns erst heute befällt.

Je dispose d'une minute.

Ich habe eine Minute.

J'ai besoin d'une voiture.

Ich brauche ein Auto.

J'ai besoin d'une augmentation.

Ich brauche eine Gehaltserhöhung.

Il s'agit d'une promesse.

Das ist ein Versprechen.

J'ai besoin d'une secrétaire.

- Ich brauche eine Sekretärin.
- Ich brauche einen Sekretär.

Tom vient d'une bourgade.

- Tom kommt aus einer Kleinstadt.
- Tom kommt aus einer kleinen Stadt.

J'ai écopé d'une amende.

Ich habe eine Geldstrafe aufgebrummt bekommen.

Je dispose d'une assurance.

Ich bin versichert.

J'ai besoin d'une opération.

Ich muss operiert werden.

Il s'agit d'une inflammation.

Es handelt sich um eine Entzündung.

C'est d'une complexité délirante.

Es ist wahnsinnig komplex.

Il est d'une outrecuidance !

Er ist allzu selbstbewusst.

J'ai besoin d'une spatule.

- Ich brauche einen Spachtel.
- Ich brauche eine Spachtel.

Skura dispose d'une servante.

Skura hat ein Dienstmädchen.

- J'ai envie d'une autre bière.
- J'ai bien envie d'une autre bière.

- Ich habe Lust auf noch ein Bier.
- Mich gelüstet nach einem weiteren Bier.

Ne devrions-nous pas aider Tom d'une manière ou d'une autre ?

Sollten wir Tom nicht irgendwie helfen?

- Le drogué est mort d'une overdose.
- Le drogué est mort d'une dose excessive.
- Le drogué est mort d'une surdose.

- Der Drogenabhängige starb an einer Überdosis.
- Der Drogenabhängige starb durch eine Überdosis.
- Der Drogensüchtige starb an einer Überdosis.

- Tu as l'avantage d'une bonne éducation.
- Vous avez l'avantage d'une bonne éducation.

- Du hast den Vorteil einer guten Erziehung.
- Du hast den Vorteil einer guten Bildung.
- Sie haben den Vorteil einer guten Erziehung.
- Ihr habt den Vorteil einer guten Erziehung.
- Sie haben den Vorteil einer guten Bildung.
- Ihr habt den Vorteil einer guten Bildung.

- Que dirais-tu d'une partie d'échecs ?
- Que diriez-vous d'une partie d'échecs ?

Was halten Sie von einer Partie Schach?

- C'est la voix d'une vieille dame.
- C'est la voix d'une vieille femme.

Es ist die Stimme einer alten Frau.

- Est-ce une blague ?
- S'agit-il d'une plaisanterie ?
- S'agit-il d'une blague ?

Ist das ein Scherz?

- N'oubliez pas qu'il s'agit d'une femme !
- N'oublie pas qu'il s'agit d'une femme !

Vergiss nicht, dass sie eine Frau ist!

- Tu as vraiment besoin d'une meuf.
- Tu as vraiment besoin d'une femme.

Du brauchst wirklich eine Frau.

- Gratifions-les de quelque récompense !
- Récompensons-les d'une manière ou d'une autre !

Wie sollten Sie in irgendeiner Weise belohnen.

- Mon ami est mort d'une blessure.
- Mon ami a péri d'une blessure.

Mein Freund ist an einer Verletzung gestorben.

- Vous n'avez pas besoin d'une liste.
- Tu n'as pas besoin d'une liste.

Du brauchst keine Liste.

- C'est le début d'une nouvelle ère.
- C'est le début d'une ère nouvelle.

Dies ist der Anfang einer neuen Ära.

- Tu auras besoin d'une lampe torche.
- Vous aurez besoin d'une lampe torche.

- Du wirst eine Taschenlampe brauchen.
- Sie werden eine Taschenlampe brauchen.
- Ihr werdet eine Taschenlampe brauchen.

- Il s'agit d'une question très grave.
- Il s'agit d'une affaire très grave.

- Es handelt sich um eine sehr wichtige Angelegenheit.
- Es handelt sich um eine sehr bedeutsame Frage.
- Es geht um ein sehr wichtiges Thema.

- Avons-nous besoin d'une langue universelle ?
- Avons-nous besoin d'une langue mondiale ?

Brauchen wir eine Weltsprache?

- Je m'en fiche comme d'une guigne.
- Je m'en fiche comme d'une guigne !

Das ist mir völlig egal.

- Je suis tombé amoureux d'une femme.
- Je me suis épris d'une femme.

Ich verliebte mich in eine Frau.

Tout ce que nous voyons nous influence d'une manière ou d'une autre.

Alles, was wir sehen, beeinflusst uns irgendwie.

En quête d'une autre cible.

Sie sind auf andere Beute aus.

Lors d'une étude scientifique extraordinaire.

im Rahmen einer fantastischen wissenschaftlichen Studie.

S'agit-il d'une élimination neutre?

Ist es eine neutrale Entsorgung?

Profondeur et d'une sophistication inégalées .

Tiefe und Raffinesse zu sehen.

Tout cela d'une façon critique,

mit wachem Auge zu beurteilen,

Issues d'une combustion incomplète, peuvent

die durch eine unvollständige Verbrennung entstehen,