Translation of "Delà" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Delà" in a sentence and their portuguese translations:

- Au-delà d'une saine discipline, ménage-toi.
- Au-delà d'une saine discipline, ménagez-vous.

Sem esqueceres uma justa disciplina, sê benigno para ti mesmo.

Aux guerres mondiales et au-delà.

às guerras mundiais e além.

L'amour se trouve au-delà de la raison.

O amor está além da razão.

Loin au-delà des mers se trouve l'Italie ensoleillée.

Longe daqui, além dos mares, situa-se o ensolarado território da Itália.

Ils essaient vraiment aller au-dessus et au-delà

Eles estão tentando ir além do esperado

Parce que je vais au-dessus et au-delà.

Porque eu supero as expectativas.

Lentement, l'armée a gagné du terrain au-delà de la rivière.

O exército avançou lentamente pelo rio.

Juste parce que cela va au-delà de notre gamme de perception

só porque vai além do nosso alcance de percepção

Mais au-delà de ça, j'éprouvais une grande fierté pour cet animal

Mas por baixo disso, este orgulho incrível por este animal

Vous n'êtes pas obligé d'aller au-dessus et au-delà comme moi,

Você não tem que superar as expectativas como eu,

Est que nous allons au-delà de l'utilisation de la stimulation cérébrale profonde

é que estamos indo adiante usando a estimulação cerebral profunda

J'ai réussi à me traîner jusqu'à la fenêtre mais mes forces ne m'ont pas permis d'aller au-delà.

- Consegui arrastar-me até a janela, mas ir além minhas forças não permitiram.
- Consegui arrastar-me até a janela, mas não tive forças suficientes para prosseguir.

"Pars, emmène les tiens de ces funestes lieux, / du triomphe des Grecs épargne-leur l'insulte : / Ilion te remet le dépôt de leur culte. / Cherche-leur un asile, et qu'au-delà des mers / leur nouvelle cité commande à l'univers ! "

"Tua pátria confia-te os objetos / de seu culto e seus deuses: companheiros / que possam eles ser do teu destino. / Recebe-os e procura-lhes construir / imponente cidade, assim que se conclua / tua incerta jornada pelo mar.”

" Mais bientôt mon courroux, par d'imprudents éclats, / irrita contre moi l'auteur de son trépas ; / je jurai, si le ciel secondait ma furie, / si je rentrais vainqueur au sein de ma patrie, / je jurai de venger mon déplorable ami. / Delà tous mes malheurs : dès lors, souple ennemi, / Ulysse contre moi chercha partout des armes, / répandit les soupçons, éveilla les alarmes, / et, pour se délivrer d'un reproche importun, / crut qu'un premier forfait en voulait encore un, / en un mot, il fit tant, qu'appuyé du grand prêtre... "

"Porém não soube, insano, silenciar / e jurei que se a sorte eu tivesse algum dia / de vitorioso retornar à minha pátria, / Palamedes teria um vingador; / e do ódio os aguilhões contra mim se excitaram. / Foi esta a causa principal de minha ruína: / Ulisses começou então a me aterrar / com mil e uma acusações; não se passava / um só dia sem que ele divulgasse / entre as tropas boatos maliciosos / a meu respeito e procurasse descobrir / armas que contra mim pudesse usar. / Só sossegou depois que por obra de Calcas…"