Translation of "D'elles" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "D'elles" in a sentence and their portuguese translations:

Je me souviens d'elles.

Eu me lembro delas.

Je ne veux pas d'elles.

- Eu não as quero.
- Não quero eles.
- Não quero elas.
- Eu não quero elas.
- Eu não quero eles.

- Débarrassez-vous d'elles !
- Débarrassez-vous d'eux !

- Livre-se deles.
- Livre-se delas.

- Un d'eux m'a parlé.
- Une d'elles m'a parlé.

Um deles conversou comigo.

Les personnes qui parlent constamment d'elles-mêmes, m'ennuient.

As pessoas que sempre falam de si mesmas me aborrecem.

- Je me souviens d'eux.
- Je me souviens d'elles.

- Eu me lembro delas.
- Eu me lembro deles.

- Je ne connais aucune d'elles.
- Je n'en connais aucun.

Não conheço nenhuma delas.

Je ne commets aucune faute, je ne fais qu'apprendre d'elles.

Eu não cometo nenhum erro, apenas aprendo com eles.

- Je n'ai pas besoin d'eux.
- Je n'ai pas besoin d'elles.

- Eu não preciso deles.
- Eu não preciso delas.
- Não preciso deles.
- Não preciso delas.

Si deux personnes ont la même opinion, l'une d'elles est inutile.

Quando duas pessoas têm a mesma opinião, uma delas é supérflua.

- Je ne connais aucune d'elles.
- Je ne connais aucun des deux.

- Não conheço nenhum deles.
- Não conheço nenhuma delas.
- Eu não conheço nenhum deles.
- Eu não conheço nenhuma delas.

- Je n'aime aucun d'eux.
- Je n'aime aucune d'elles.
- Je n'aime aucune d'entre elles.

- Não gosto de nenhum deles.
- Eu não gosto de nenhum deles.

Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un numéro.

Quando um astrônomo descobre um deles, dá-lhe por nome um número.

Si vous prenez soin des petites choses, les grandes choses prendront soin d'elles-mêmes.

Se você cuidar das pequenas coisas, as grandes cuidarão de si mesmas.

- Je vais m'en charger moi-même.
- Je vais moi-même m'occuper d'eux.
- Je vais moi-même m'occuper d'elles.
- Je vais me charger d'eux en personne.
- Je vais me charger d'elles en personne.

- Eu mesmo cuidarei deles.
- Eu mesma cuidarei deles.
- Eu mesmo cuidarei delas.
- Eu mesma cuidarei delas.

Telle, dans tout l'éclat de sa divinité, / quand Diane paraît, quand ses jeunes compagnes, / les nymphes des forêts, des vallons, des montagnes, / sur lhes hauteurs du Cynthe, au bord de l'Eurotas, / bondissant en cadence, accompagnent ses pas : / à la tête des chœurs, Diane, au milieu d'elles, / surpasse en majesté toutes ces immortelles : / jeune, le front paré de son croissant divin, / un carquois sur l'épaule, et son arc à la main, / elle marche ; sa grâce en marchant se déploie, / et le cœur de Latone en palpite de joie.

Qual Diana a marcar – aljava ao ombro – / o compasso da dança pelas margens / do Eurotas, pelos píncaros do Cinto; / mil Oréades seguem-na formando / grupos ao seu redor, enquanto ela, mais alta / que todo o séquito das ninfas, se destaca / avançando garbosa e enchendo o coração / de Latona de um júbilo secreto.