Translation of "Mêmes" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Mêmes" in a sentence and their portuguese translations:

Nous-mêmes

nós mesmos

Les mêmes causes produisent les mêmes effets.

As mesmas causas produzem os mesmos efeitos.

Ils ont les mêmes croyances, les mêmes valeurs,

se tiverem as mesmas crenças, os valores,

Devraient être l'objet des mêmes droits et des mêmes protections

deviam gozar dos mesmos direitos, da mesma proteção

- Nous sommes tous les mêmes.
- Nous sommes toutes les mêmes.

Nós somos todos iguais.

- Ils sont tous les mêmes.
- Elles sont toutes les mêmes.

- Eles são todos iguais.
- Elas são todas iguais.

Ils s'admiraient eux-mêmes.

Estavam admirando a si mesmos.

- Nous devrions faire tout nous-mêmes.
- Nous devrions tout faire nous-mêmes.

Nós deveríamos fazer tudo nós mesmos.

Pour atteindre les mêmes résultats ?

só para conseguir os mesmos resultados?

Tournons-nous vers nous-mêmes

Vamos nos voltar para nós mesmos

Suffisamment grandes par elles-mêmes.

Grandes por si só -

Nous avons les mêmes principes.

Nós temos os mesmos princípios.

Ils sont tous les mêmes.

- Eles são todos iguais.
- Elas são todas iguais.

Nous l'avons fait nous-mêmes.

Nós mesmos o fizemos.

Ils ont les mêmes habitudes.

Eles têm os mesmos hábitos.

Avez-vous les mêmes fonctionnalités?

Você tem os mesmos recursos?

Les vidéos sont les mêmes.

se os vídeos são os mesmos.

Prendre des photos d'eux-mêmes.

tirando fotos delas mesmas.

- Nous décorâmes la pièce nous-mêmes.
- Nous avons décoré la pièce nous-mêmes.

Nós mesmos decoramos o quarto.

- Sont-ils tous identiques ?
- Sont-ils tous les mêmes ?
- Sont-ce tous les mêmes ?

São todos iguais?

Conçus pour soigner ces mêmes symptômes.

que são produzidos para tratar esses mesmos sintomas.

Jetons un regard sur nous-mêmes

Vamos dar uma olhada em nós mesmos

Les égoïstes vivent pour eux-mêmes.

Os egoístas só vivem para si mesmos.

Les femmes sont toutes les mêmes.

As mulheres são todas iguais.

Ces maisons sont toutes les mêmes.

Essas casas são todas iguais.

Tom fait souvent les mêmes erreurs.

Tom frequentemente comete os mesmos erros.

Et aller après ces mêmes termes.

e ir atrás desses mesmos termos.

- Les étudiants effectuèrent le travail par eux-mêmes.
- Les étudiantes effectuèrent le travail par elles-mêmes.

Os próprios estudantes fizeram o trabalho.

Nous avons lubrifié notre chaîne nous-mêmes

nós mesmos lubrificamos nossa corrente

Pour certaines personnes, Dieu, c'est elles-mêmes.

Para algumas pessoas, "Deus" é elas mesmas.

Les enfants furent laissés à eux-mêmes.

- As crianças foram deixadas para defenderem-se por elas mesmas.
- As crianças foram deixadas para arranjar-se sozinhas.
- As crianças foram deixadas para prover a própria existência.

Nous avons les mêmes problèmes que toi.

Temos os mesmos problemas que você.

Ne vous mentez pas à vous-mêmes.

Não mintam a vocês mesmos.

"à partir des mêmes mots clés sans

com as mesmas palavras-chave sem

Qui ne sommes pas libres d'être nous-mêmes.

que não temos a liberdade de sermos nós mesmas.

Vous avez les mêmes 23 paires de chromosomes.

você carrega os mesmos 23 pares de cromossomos.

Nous ne sommes pas nés pour nous-mêmes.

Nós não nascemos para nós mesmos.

Ils ont été laissés livrés à eux-mêmes.

Eles foram deixados para defenderem-se por eles mesmos.

Le jazz reprend les mêmes notes qu'utilisait Bach.

O jazz usa as mesmas notas que usava Bach.

Nous avons décoré la pièce par nous-mêmes.

Nós mesmos decoramos o quarto.

Les personnes qui parlent constamment d'elles-mêmes, m'ennuient.

As pessoas que sempre falam de si mesmas me aborrecem.

Aidez ceux qui ne peuvent s'aider eux-mêmes.

- Ajude aqueles que não podem ajudar a si mesmos.
- Ajuda aqueles que não podem ajudar a si mesmos.

Les esprits généreux jugent tout par eux-mêmes.

Os espíritos generosos julgam tudo por si mesmos.

Ils peuvent trouver des choses par eux-mêmes,

elas conseguem descobrir as coisas por conta própria,

Et le télécharger sur leur site eux-mêmes?

e fazerem upload no site delas?

Valeurs, l'éthique, ont le mêmes croyances, même vision,

valores, éticas, que tem as mesmas crenças, a mesma visão,

En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.

- Numa democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.
- Em uma democracia, os cidadãos têm os mesmos direitos.

Toutes les prépositions par elles-mêmes exigent le nominatif.

Todas as preposições por si mesmas exigem o nominativo.

- Sont-ils tous identiques ?
- Sont-ils tous les mêmes ?

- São todos do mesmo tipo?
- São todos iguais?

Ces deux villes ont les mêmes règles de circulation.

Estas cidades têm regras de trânsito similares.

Le problème, c'est qu'ils ne pensent qu'à eux-mêmes.

O problema é que eles só pensam em si mesmos.

Le prodige et le monstre ont les mêmes racines.

O prodígio e o monstro têm as mesmas raízes.

Marie et sa sœur portent toujours les mêmes robes.

Maria e sua irmã usam sempre o mesmo vestido.

Ne le faites pas vous-mêmes, s'il vous plaît.

Por favor, não faça isso por conta própria.

Ferait à nouveau les mêmes choses mais nous avons adoré

faria as mesmas coisas novamente, mas nós amamos

Ces gens ne peuvent pas tolérer la critique d'eux-mêmes

essas pessoas não podem tolerar críticas de si mesmas

Il m'a posé les mêmes questions que beaucoup d'autres gens.

Ele me fez perguntas similares a essas feitas a muitos outros.

Les gens qui parlent tout le temps d'eux-mêmes m'ennuient.

As pessoas que sempre falam de si mesmas me aborrecem.

Ils représentent non seulement eux-mêmes mais également cette institution.

Eles não representam apenas eles mesmos, mas também essa instituição.

Il a tous les mêmes caractéristiques, c'est de meilleure qualité,

se tiver os mesmos recursos, e for de maior qualidade,

Vous faites les mêmes choses avec les liens de retour.

Você pode fazer a mesma coisa com backlinks.

J'essaye de construire une communauté d'entrepreneurs partageant les mêmes idées

Eu estou tentando construir uma comunidade de empreendedores com a mesma mentalidade

Je finis toujours par rechercher les mêmes mots dans le dictionnaire.

Sempre acabo procurando as mesmas palavras no dicionário.

Notre salut et notre perte sont en dedans de nous-mêmes.

Nossa salvação e nossa perda estão dentro de nós mesmos.

Cet étranger lointain et le nôtre ne sont plus les mêmes maintenant.

Aquele alienígena distante e o nosso não são os mesmos agora.

- Vois par toi-même.
- Voyez par vous-même.
- Voyez par vous-mêmes.

Veja o senhor mesmo.

Je ne veux pas que Tom reproduise les mêmes erreurs que moi.

Eu não quero que Tom cometa os mesmos erros que eu cometi.

- Parle pour toi-même !
- Parlez pour vous-même !
- Parlez pour vous-mêmes !

Fala por ti.

Alors que les lois sur cette question sont les mêmes depuis 85 ans

Embora as leis sobre esse assunto sejam as mesmas há 85 anos

Ils peuvent être trouvés dans les mêmes environnements que les salutations plus harem.

Eles podem ser encontrados nos mesmos ambientes que mais saudações de harém.

Les yeux ne croient qu'en eux-mêmes, les oreilles croient les autres gens.

Os olhos acreditam em si mesmos, os ouvidos, nas outras pessoas.

La nouvelle loi garantit les mêmes droits judiciaires et sociaux aux couples homosexuels.

A nova lei garante os mesmos direitos jurídicos e sociais aos casais homossexuais.

Il est important de souligner que les conséquences ne sont pas les mêmes.

É importante ressaltar que as consequências não são as mesmas.

C'est comment nous avons transporté nous-mêmes à un monde coloré de fantasme.

É assim como nos transportamos a nós próprios para um mundo colorido de fantasia.

Qui va coordonner nos activités, si nous ne le faisons pas nous-mêmes ?

Quem vai coordenar nossa atividade, se nós mesmos não o fizermos?

Quel est le meilleur gouvernement ? Celui qui nous apprend à nous gouverner nous-mêmes.

Qual é o melhor governo? O que nos ensina a governar a nós mesmos.

Les gens parlent souvent d'eux-mêmes à la troisième personne lorsqu'ils parlent aux enfants.

As pessoas frequentemente se referem a si mesmas na terceira pessoa quando conversam com crianças.

Si vous prenez soin des petites choses, les grandes choses prendront soin d'elles-mêmes.

Se você cuidar das pequenas coisas, as grandes cuidarão de si mesmas.

- Ne vous mentez pas à vous-même.
- Ne vous mentez pas à vous-mêmes.

Não mintam a vocês mesmos.

Eux-mêmes, appelés par un ordre honorable, / les nobles Tyriens célèbrent ce grand jour.

Os tírios, por seu turno, vão chegando / em grandes grupos às festivas salas, / onde são convidados a ocupar / os leitos recobertos de brocados.

Le temps de l'espace et le temps de la Terre ne sont pas les mêmes

O tempo do espaço e o tempo da Terra não são os mesmos

- Tu te contredis toi-même.
- Vous vous contredisez vous-même.
- Vous vous contredisez vous-mêmes.

Você contradiz a si mesmo.

Différentes personnes peuvent décrire les mêmes idées ou choses de base de manière complètement différente.

Pessoas diferentes podem descrever as mesmas ideias ou coisas básicas de maneiras completamente diferentes.

L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes.

A arte da citação é a arte daqueles que não sabem pensar por si mesmos.

Mais leurs ennemis, y compris les Anglo-Saxons et les Francs, appartenaient eux-mêmes à de fières cultures

Mas seus inimigos, incluindo anglo-saxões e francos, pertenciam a orgulhosas culturas

Les amoureux ne voient qu'eux-mêmes au monde ; ils oublient tout de même que le monde les voit.

Os amantes só se vêem a eles próprios no mundo, mas eles esquecem-se que o mundo os vê.

Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le vous-mêmes pour eux.

Tudo aquilo, portanto, que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles.

En fait, si les gens n'attendent pas le bénéfice, ces hommes ne se lèveront jamais et disparaîtront d'eux-mêmes

de fato, se as pessoas não esperarem pelo benefício, esses homens nunca se levantarão e desaparecerão sozinhos

Et cela suggère qu'il y a quelque chose à propos des couleurs elles-mêmes qui mène à cette hiérarchie.

E isso sugere que existe algo nas próprias cores que levam a essa hierarquia.

Comment pouvons nous attendre de quelqu'un d'autre de garder notre secret, si nous sommes incapables de nous garder nous-mêmes ?

Por que devemos esperar que outra pessoa guarde o nosso segredo se nós mesmos fomos incapazes de guardá-lo?

À force de voir des émoticônes partout, je perds l'habitude de chercher des traits d'humour dans les textes eux-mêmes.

Depois de ver tantos emoticons em todo lugar, estou perdendo o costume de procurar traços de humor nos próprios textos.

Les adultes demandent toujours aux enfants ce qu'ils veulent faire quand ils seront grands car ils cherchent eux-mêmes des idées.

Os adultos sempre perguntam aos filhos o que eles querem ser quando crescerem, porque eles mesmos estão à procura de idéias.

- Les anges peuvent voler parce qu'ils se prennent eux-mêmes à la légère.
- Les anges peuvent voler parce qu'ils se savent légers.

Os anjos podem voar porque encaram a si mesmos com leveza.