Translation of "Part" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Part" in a sentence and their polish translations:

- Quand est-ce qu'on part?
- On part quand?

- Kiedy wychdzisz?
- Kiedy wychodzimy?

- Quand part-il ?
- Quand part-elle ?
- Quand partez-vous ?

Kiedy ona zaczyna?

à part pour déféquer,

chyba że w celu defekacji.

Nous n'aboutissons nulle part.

Zmierzamy donikąd.

- Salue tes parents de ma part.
- Saluez vos parents de ma part.

Witaj twoich rodziców moim nazwiskiem.

- Quand part le premier train ?
- À quelle heure part le premier train ?

Kiedy odjedzie pierwszy pociąg?

- Saluez votre père de ma part.
- Salue ton père de ma part.

Pozdrów ode mnie swojego ojca.

- Vas-tu quelque part cet été ?
- Allez-vous quelque part cet été ?

Czy idziesz gdziekolwiek tego lata?

- Quand est-ce qu'on part?
- On part quand?
- Quand allons-nous partir ?

- Kiedy wychodzimy?
- Kiedy wyjdziemy?

Ce troupeau n'ira nulle part...

To stado nie ruszy się z miejsca...

Plusieurs prirent part au marathon.

Dużo ludzi wzięło udział w maratonie.

C'était correct de leur part.

To było ich prawo.

Voici ta part du gâteau.

Oto twój kawałek ciasta.

Nous prenons part à l'enterrement.

Bierzemy udział w pogrzebie.

Je l'ai caché quelque part.

- Gdzieś to ukryłem.
- Gdzieś to schowałem.

- Je n'ai pu le trouver nulle part.
- Je ne l'ai trouvée nulle part.

Nie mogłem tego nigdzie znaleźć.

- Le bus part tous les quarts d'heure.
- Le bus part toutes les quinze minutes.

Autobus odjeżdża co piętnaście minut.

- S'il vient, saluez-le de ma part.
- S'il vient, salue-le de ma part.

Jeśli przyjdzie, pozdrów go ode mnie.

- Je ne vais nulle part avec toi.
- Je ne vais nulle part avec vous.

Nigdzie z tobą nie idę.

à part l'hydrogène et l'hélium originaux.

poza wodorem i helem.

Aucun signe d'artères bouchées nulle part.

żadnych zatorów tętniczych.

Il vit quelque part près d'ici.

On mieszka gdzieś tutaj.

Je ne veux aller nulle part.

Nie chcę nigdzie chodzić.

À quelle heure part le train ?

O której odjeżdża ten pociąg?

J'aimerais avoir le ketchup à part.

Poproszę o podanie osobno keczupu.

Saluez votre père de ma part.

Pozdrów ojca.

J'ai laissé mon passeport quelque part.

Zostawiłem gdzieś swój paszport.

Le train part à neuf heures.

Pociąg odjeżdża o dziewiątej.

On ne l'a vue nulle part.

Nigdzie jej nie widzieliśmy.

J'ai oublié mes lunettes quelque part.

Zostawiłem gdzieś okulary.

Saluez vos parents de ma part.

Przekaż rodzicom pozdrowienia ode mnie.

C'est très gentil de ta part.

To bardzo miło z twojej strony.

Ma famille part skier chaque hiver.

Moja rodzina jeździ na narty każdej zimy.

Salue ton père de ma part.

Pozdrów ode mnie swojego ojca.

J'attends une réponse de ta part.

Czekam na twoją odpowiedź.

On part dans une demi-heure.

Wyruszamy za pół godziny.

Pouvons-nous nous entretenir quelque part ?

Czy możemy gdzieś porozmawiać?

Dis-lui bonjour de ma part.

Pozdrów ją ode mnie.

- Je me rappelle l'avoir rencontrée quelque part.
- Je me souviens de l'avoir rencontrée quelque part.

Pamiętam, że gdzieś już ją spotkałem.

- C'est très gentil de ta part de m'aider.
- C'est très sympa de ta part de m'aider.

To bardzo miło z twojej strony, że mi pomagasz.

- J'ai perdu ma clé quelque part autour d'ici.
- J'ai perdu ma clef quelque part par ici.

Gdzieś tutaj zgubiłam swój klucz.

- Lis-tu quelque chose à part la Bible ?
- Lisez-vous quelque chose à part la Bible ?

Czy czytasz czasami coś poza Biblią?

L'avion est quelque part dans cette zone.

A wrak samolotu gdzieś tam jest.

Je me souviens l'avoir vue quelque part.

Już gdzieś ją widziałem.

Le train part à dix heures piles.

Pociąg ruszył punktualnie o 10.

Il n'a pas d'amis à part moi.

Nie ma żadnych przyjaciół oprócz mnie.

S'il vient, saluez-le de ma part.

Jeśli przyjdzie, pozdrów go ode mnie.

Qui veut une autre part de gâteau ?

Kto chce jeszcze kawałek ciasta?

Noël est un jour férié à part.

Boże Narodzenie to szczególne święto.

J'ai dû voir cette fille quelque part.

Chyba już gdzieś widziałem tę dziewczynę.

Elle part pour New-York dimanche prochain.

Ona jedzie do Nowego Jorku w najbliższą niedzielę.

On est au milieu de nulle part.

Jesteśmy na kompletnym odludziu.

Demande-lui quand part le prochain vol !

Zapytaj go, kiedy będzie następny lot!

C'était impoli de sa part d'agir ainsi.

To było nieuprzejme z jego strony.

Demandez-lui quand part le prochain avion.

Zapytaj go, kiedy odlatuje następny samolot.

J'attendais des bonnes nouvelles de leur part.

Oczekiwałem od nich dobrych wiadomości.

C'est gentil de ta part de m'aider.

To miło z twojej strony, że mi pomagasz.

Et une large part des étudiants restants

Pokaźna część pozostałych

J'ai reçu une lettre de sa part.

Otrzymałem od niej list.

Elle vit au milieu de nulle part.

- Ona mieszka na kompletnym zadupiu.
- Ona mieszka na kompletnym odludziu.

Je n'ai nulle part où dormir aujourd'hui.

Nie mam dzisiaj gdzie spać.

Pourquoi n'allons-nous pas quelque part ensemble ?

Dlaczego nie pójdziemy gdzieś razem?

- Dis bonjour à ta petite sœur de ma part.
- Dis bonjour à ta sœur de ma part.

Pozdrów swoją siostrę ode mnie.

- Je vous ferai part de ce que je sais.
- Je te ferai part de ce que je sais.

Powiem ci, co wiem.

- Un enfant est en train de pleurer quelque part.
- Il y a quelque part un enfant qui pleure.

Gdzieś płacze dziecko.

à part quand la femelle est en chaleur.

chyba że samica ma ruję.

Il n'y a nulle part où se cacher.

nie ma się gdzie ukryć.

Personne à part Tom ne connaît son adresse.

Nikt oprócz Toma nie zna jego adresu.

J'ai un message pour toi de sa part.

Mam dla ciebie wiadomość od niej.

Elle est allée faire les courses autre part.

Poszła na zakupy gdzie indziej.

De quel quai part le train pour Higakikogawa ?

Z którego peronu odjeżdża pociąg do Higasikakogawy?

À part le sport, j'aime écouter du jazz.

Oprócz sportu, lubię słuchać jazzu.

Je prendrai part, sans faute, à ton enterrement.

Na pewno będę obecny na twoim pogrzebie.

Il n'a pas payé sa part du loyer.

Nie zapłacił swojej części czynszu.

Peut-être devrions nous nous asseoir autre part.

Może powinniśmy usiąść gdzie indziej.

Embrassez les enfants de notre part à tous.

Uściskaj od nas dzieci.

Prolonger la discussion ne nous amènera nulle part.

Dalsza dyskusja zaprowadzi nas donikąd.

Blague à part, que cherches-tu à dire ?

A pomijając żarty, co chcesz powiedzieć?

C'est très gentil de ta part de m'aider.

To miło z twojej strony, że mi pomagasz.

Il part pour New York le mois prochain.

W przyszłym miesiącu jedzie do Nowego Jorku.

Nous sommes perdues au centre de nulle part.

Zgubiliśmy się na kompletnym odludziu.

Dites bonjour à votre père de ma part.

Przekaż ojcu pozdrowienia ode mnie.

Je me souviens vous avoir vu quelque part.

Pamiętam, że gdzieś już pana spotkałem.

Cet endroit est au milieu de nulle part.

- To kompletne odludzie.
- W tym miejscu diabeł mówi dobranoc.

Je pensais que nous allions sortir quelque part.

Myślałem, że gdzieś idziemy.

As-tu l'intention de prendre part à l'entrevue ?

Czy masz zamiar uczestniczyć w tym zebraniu?

- Mon livre doit se trouver quelque part dans la pièce.
- Mon livre doit se trouver quelque part dans la chambre.

Moja książka musi być gdzieś w pokoju.

- Dis bonjour à ta femme de ma part, s'il te plaît.
- Salue ton épouse de ma part, s'il te plait.

Pozdrów ode mnie swoją żonę.

- Vraiment ? Je suis très content d’entendre ça de ta part.
- Vraiment ? Je suis très contente d’entendre ça de ta part.

Naprawdę? Bardzo się cieszę się słysząc to od ciebie.

Pour ma part, je préfère la bière au whisky.

Osobiście wolę piwo od whisky.