Translation of "Qu'on" in Polish

0.017 sec.

Examples of using "Qu'on" in a sentence and their polish translations:

- Qu'est-ce qu'on s'est marrés !
- Qu'est-ce qu'on s'est marrées !

Ale zabawa!

- Qu'on entende l'autre partie également.
- Qu'on entende aussi l'autre partie !

Należy wysłuchać obu stron.

Je crois qu'on est prêts.

Myślę, że jesteśmy gotowi.

Et ce qu'on a découvert --

Odkryliśmy,

Est-ce qu'on se connaît ?

Czy my się znamy?

Ce qu'on a c'est juste

Mamy więc tu

Qui est-ce qu'on attend ?

Na kogo czekamy?

- Je n'aime pas qu'on me fasse attendre.
- Je n'apprécie pas qu'on me fasse attendre.

Nie lubię, gdy każe mi się czekać.

C'est quelque chose qu'on peut améliorer.

W tej kwestii wszyscy powinniśmy się bardziej starać.

C'est logique qu'on soit programmés ainsi,

Takie działanie ma sens,

Il faut qu'on vienne me récupérer.

Muszą mnie stąd ewakuować.

Montons et voyons ce qu'on trouvera.

Wejdźmy i zobaczmy, co tam znajdziemy.

Et qu'on essayait de le recoller,

próbowaliśmy go skleić taśmą.

C'est une hypothèse qu'on peut tester.

To możliwa do udowodnienia hipoteza.

J'espère qu'on va vite trouver l'avion.

Obyśmy szybko znaleźli ten wrak.

Tom fait ce qu'on lui dit.

Tom robi to co zostało mu powiedziane.

Il faut qu'on fasse très attention.

Powinniśmy być bardzo ostrożni.

C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

Praktyka czyni mistrzem.

J'ai proposé qu'on aille au cinéma.

Zaproponowałem pójście do kina.

Je sais qu'on doit rester silencieux !

Wiem, że musimy być cicho.

- Ce qu'on en ressent est incroyable !
- Ce qu'on ressent est incroyable !
- Ça procure une sensation incroyable !

To niesamowite uczucie.

On regarde toutes les bêtises qu'on peut.

Prawda jest taka, że oglądamy każdy kulturowy chłam.

Parce qu'on ne peut pas les mesurer.

bo nie da się ich zmierzyć.

Ce titre pompeux signifie qu'on étudie l'anatomie -

To taka zgrabna nazwa, mówiąca, że badamy anatomię,

J'ai senti qu'on me chassait en m'effrayant.

Czułem się wypędzony, bałem się.

Ou qu'on facture autant pour ce produit ?

Czy to w porządku, że na tyle wyceniamy produkt?

C'est peut-être le raccourci qu'on espérait.

Być może to skrót, którego szukaliśmy.

Qu'une fois qu'on gratte à la surface,

że jak zajrzeć pod powierzchnię,

Il est ce qu'on appelle un gentleman.

To prawdziwy dżentelmen.

Personne n'aime qu'on se moque de lui.

Nikt nie lubi być wyśmiewany.

Je voudrais qu'on soit amis de nouveau.

Chciałbym żebyśmy znowu byli przyjaciółmi.

Je pense qu'on y arrivera avant midi.

Myślę, że dotrzemy tam przed dwunastą.

Quand est-ce qu'on mange ? J'ai faim !

Kiedy jemy? Jestem głodny!

Est-ce qu'on se tutoie ou vouvoie ?

Mówimy sobie na „ty” czy na „pan”?

Est-ce qu'on parle anglais au Canada ?

Czy angielski jest używany w Kanadzie?

Tu ne vois pas ce qu'on fait ?

Nie widzisz, co teraz robimy?

La procrastination est comme la masturbation : c'est marrant jusqu'à ce qu'on prenne conscience qu'on se baise soi-même.

Prokrastynacja jest jak masturbacja. Jest frajda dopóki nie uświadomisz sobie, że pieprzysz własnego siebie.

Tout ce qu'on fait aujourd'hui repose sur l'idée

Obecnie wszystko sprowadza się do tego,

Voici la vallée qu'on recherche ! Le vent m'emporte !

Do tamtej doliny zmierzamy! Prąd wstępujący mnie poniósł!

Parfait pour qu'on me récupère. On a réussi.

Idealne miejsce na ewakuację. Udało nam się.

Voyons ce qu'on trouvera là-bas. Bon, allez !

Zobaczmy, co tam znajdziemy. Chodźcie!

Et forme ce qu'on appelle un lac minier.

i tworzą tak zwane „jezioro pokopalniane”.

C'est ce qu'on veut. C'est une belle trouvaille.

Właśnie o to nam chodzi. Dobra zdobycz.

C'est comme ça qu'on crée un lieu culturel.

To jest sposób na stworzenie miejsca kultury.

On dit qu'on oublie jamais son premier amour.

Mówią, że nigdy się nie zapomina swojej pierwszej miłości.

Je ne veux pas qu'on me tire dessus.

Nie chcę być zastrzelony.

Comment est-ce qu'on dit ça en italien ?

Jak to powiedzieć w języku włoskim?

J'ai entendu qu'on tirait des coups de feu.

Słyszałem strzały.

- Quand est-ce qu'on part?
- On part quand?

- Kiedy wychdzisz?
- Kiedy wychodzimy?

Comment est-ce qu'on dit ça en français ?

Jak na to mówicie po francusku?

- Faisons semblant d'être des ninjas.
- On dit qu'on serait des ninjas.
- On ferait comme si on était des ninjas.
- On disait qu'on est des ninjas.
- On dirait qu'on est des ninjas.

- Udawajmy, że jesteśmy ninja.
- Udawajmy, że jesteśmy nindżami.

Je ne peux pas te dire tout ce qu'on m'a dit parce qu'on m'a dit de ne pas le faire.

Nie mogę zdradzić ci wszystkiego, co mi powiedziano, ponieważ mówiono mi, bym o tym nie opowiadał.

Peut-être qu'on vous a dit que c'était contagieux

Może słyszałeś, że depresja jest zaraźliwa

Sauf que nous ignorons qu'on le parle tous parfaitement.

nie wiemy, że biegle nim mówimy.

Je crois qu'on se trouve sur un lac gelé.

Wygląda na to, że cały ten obszar jest zamarzniętym jeziorem.

On peut essayer ce qu'on appelle la survie statique,

Możemy spróbować tak zwanego biernego przetrwania,

Il y a des chemins qu'on n'a pas pris.

Jest tu wiele innych ścieżek.

On risque de trouver plus d'araignées qu'on ne voudrait.

co pajęczyn, możemy sobie z nimi nie poradzić.

Voilà ce qu'on entend par le terme « petit cultivateur ».

To właśnie oznacza określenie "małe gospodarstwo rolne".

Qu'on se sert des ultraviolets pour stériliser des pièces

często używa się go do sterylizacji pomieszczeń

Ce colis est si léger qu'on peut le porter.

Pudełko jest na tyle lekkie, że można je przenieść.

Est-ce qu'on peut formuler ça d'une autre manière ?

Czy można to ująć inaczej?

Qu'est-ce qu'on devrait faire, si c'est le cas ?

Jeśli tak jest, to co robimy?

- Où est-ce qu'on commence ?
- Par où commençons-nous ?

Od czego zaczniemy?

C'était une pleine lune qu'on voyait ce soir-là.

Tego dnia była pełnia księżyca.

J'ai l'impression qu'on va rester ici pour la nuit.

Wygląda na to, że zostaniemy tu dziś wieczorem.

Les repas qu'on prépare soi-même peuvent être dangereux.

Samodzielnie przygotowywane posiłki mogą być niebezpieczne.

C'est à ses outils qu'on voit le bon ouvrier.

Rzemieślnika poznasz po narzędziach.

- Comment le trouve-t-on ?
- Comment la trouve-t-on ?
- Comment est-ce qu'on le trouve ?
- Comment est-ce qu'on la trouve ?

Jak my to znajdziemy?

Je ne veux pas qu'on pense que je suis bête.

Nie chcesz uchodzić za durnia.

Ceux qu'on utilise pour prendre des décisions, allouer des ressources

na podstawie których podejmuje się decyzje i przydziela zasoby,

Maintenant qu'on est dos au vent et hors de danger,

Wiatr wieje w naszym kierunku i jesteśmy bezpieczni.

Il est peu probable qu'on retrouve Dana avant la nuit,

Raczej nie znajdziemy Dany przed zapadnięciem zmroku,

Les gens ne savent pas qu'on peut manger du sapin.

Ludzie nie wiedzą, że można faktycznie zjeść część jodły.

Un cœur ouvert est vivant, éveillé et demande qu'on agisse.

Rozłamane serce jest przebudzone, żywe i wzywa do działania.

Mais il n'y a aucune garantie qu'on trouvera de l'eau,

Jednak nie ma żadnej gwarancji, że prowadzą do wody.

C'est qu'on sait comment tuer tous les types de microbes,

to fakt, że wiemy, jak zabijać każdy drobnoustrój,

Ce qu'on voit ici, c'est la surface de notre peau.

To jest powierzchnia naszej skóry.

Ça fait un moment qu'on a du beau temps maintenant.

Długo mieliśmy ładną pogodę.

Il ne supportait pas qu'on le fasse attendre aussi longtemps.

Nie mógł znieść, że każą mu czekać tak długo.

Je n'aime simplement pas qu'on me laisse à la traîne.

Po prostu nie lubię zostawać z tyłu.

Les faits ne cessent pas d'exister parce qu'on les ignore.

Fakty nie przestaną istnieć z powodu ich ignorowania.

Quand est-ce qu'on mange ? J'ai l'estomac dans les talons !

Kiedy będziemy jeść? Mam żołądek w piętach!

On dirait qu'on est parti pour avoir du mauvais temps.

Chyba czeka nas paskudna pogoda.

Pas besoin de prendre une voix triste parce qu'on est déprimé !

Nie musisz używać smutnego głosu, bo mamy depresję!

Tu es dans une situation qu'on pourrait appeler une mort sociale.

doświadcza tak zwanej "śmierci społecznej".

Une fois qu'on fait passer le cerveau en mode auto-guérison,

Kiedy już przełączymy mózg w stan samoleczenia,

Dans des endroits si reculés qu'on ne peut y accéder autrement.

do miejsc bardzo odległych, do których inaczej nie można dotrzeć.