Translation of "Tenir" in Japanese

0.017 sec.

Examples of using "Tenir" in a sentence and their japanese translations:

- Il faut tenir ses promesses.
- On doit tenir ses promesses.

人は約束を守らなければならない。

- Tu dois tenir ta promesse.
- Vous devez tenir votre promesse.

君はあくまでも約束を守らなければならない。

- Peux-tu tenir le délai ?
- Pouvez-vous tenir le délai ?

〆切に間に合いますか。

- Tu devrais tenir tes promesses.
- Vous devriez tenir vos promesses.

約束は守った方がいい。

- Vous devriez tenir votre promesse.
- Tu devrais tenir ta promesse.

君は約束を守るべきだ。

J'espère que ça va tenir.

頑丈だといい

Pouvez-vous tenir la comptabilité ?

君は簿記ができますか。

Tu dois tenir tes promesses.

約束を守ることを誓わなければいけない。

Il faut tenir ses promesses.

人は約束を守らなければならない。

Pouvez-vous tenir ce bord ?

- こっちの端を持っていてくれますか。
- ここの端を押さえててもらえますか?

Mais il voulait tenir le bébé.

この子が赤ちゃんを抱きたがりました

On doit toujours tenir ses promesses.

人は常に約束を守らなければならない。

Je pouvais à peine tenir debout.

立っているのがやっとだった。

Promets-moi de tenir ta promesse.

約束を守ると約束して。

Je peux te tenir la main ?

手つないでもいい?

J'avais l'habitude de tenir un journal.

- 私は以前は日記をつけていた。
- 私は、以前日記をつけていた。

On devrait toujours tenir ses promesses.

いつも約束は守るべきだ。

Les politiciens devraient tenir leurs promesses.

政治家は約束を果たすべきだ。

- Tenir un journal intime est une bonne habitude.
- Tenir un journal est une bonne habitude.

- 日記を付けるのは良い習慣です。
- 日記をつけるのはよい習慣です。
- 日記をつけることは良い習慣だ。

- Vous ne devriez pas le tenir pour perdu.
- Tu ne devrais pas le tenir pour perdu.

- 彼が死んだものと諦めてはいけない。
- 君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。

Il ne peut pas se tenir droit.

体重を支えて立つことが できないため

On doit s'en tenir à la loi.

- 法律は守らなければならない。
- 法律には、従うべきだ。

Elle décida de tenir un journal intime.

彼女は日記をつけることに決めた。

Elle n'arrive pas à tenir ses enfants.

彼女は子供に手を焼いている。

Il oublie souvent de tenir sa promesse.

彼は約束を守らないことがよくある。

Il sait comment se tenir en public.

彼は、人前でどう振舞うかを知っている。

Nous devrions tenir compte de sa jeunesse.

彼の若さを考慮に入れるべきだ。

Elle est habituée à se tenir assise.

彼女は座ることに慣れている。

Quarante personnes ne peuvent pas tenir ici.

40人に十分なスペースはここにはない。

Cesse de te tenir avec des perdants.

負け犬とつるむな。

Nous devons tenir un journal chaque jour.

毎日日記をつけなければならない。

- J'étais incapable de me tenir debout plus longtemps.
- Je fus incapable de me tenir debout plus longtemps.

もう立ってられなかったの。

Le président devrait tenir compte de l'opinion minoritaire.

議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。

Nous devrions nous en tenir à notre plan.

我々は我々の計画に固執するべきだ。

Pourriez-vous vous tenir tranquille, tout le monde ?

皆さんじっとしていてください。

Il évite de tenir compagnie à ces dames.

彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。

Il ne faut pas tenir un double langage.

二枚舌を使うな。

- Veuillez le garder secret.
- Veuillez le tenir secret.

- 内緒にして下さい。
- この事は内密にお願いします。

J'ai essayé de me tenir sur la tête.

私は試しに逆立ちしてみた。

Nous devons tenir compte de sa mauvaise santé.

彼女が体が弱い事を考慮に入れなければならない。

Comment pourriez-vous tenir compte de cette différence fondamentale

どうやって 男女間の 細胞や組織や臓器や

N'arrive pas à tenir compte de cette différence fondamentale

ほとんど 男女間における根本的な違いの

Vous pouvez lui faire confiance pour tenir sa parole.

君は彼が約束を守ると信じてよい。

Vous devriez vous tenir au loin d'une mauvaise compagnie.

悪友は避けるべきだ。

C'est une honte de ne pas tenir votre promesse.

約束を守らないのは恥だ。

Nous devons tenir compte du fait qu'elle est âgée.

彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。

- Merci de garder ça secret.
- Veuillez le tenir secret.

- どうか内緒にして下さい。
- このことは内々にしてください。

Je pense qu'il est important de tenir une promesse.

私は約束を守ることは大切だと思う。

Je vis la personne que j'attendais se tenir là.

私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。

Les hommes doivent se tenir loin de la cuisine.

男子厨房に入るべからず。

J'ai décidé de tenir un journal personnel cette année.

今年は日記をつけようと決心した。

Un faon peut se tenir debout dès qu'il nait.

シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。

Les États-Unis s'imaginent tenir la poignée du bâton.

アメリカは、してやられたと思っています。

Tu dois te tenir à l'écart de cette bande.

あの連中には近づいてはいけないよ。

Il semble se tenir une fête dans cette maison.

あの家ではパーティーがあるらしい。

Sans tenir compte de ce que sa patiente désire.

患者の私が何を望み 何を信じているとしてもです

- S'il avait été là, il t'aurait dit de te tenir.
- S'il avait été là, il vous aurait dit de vous tenir.

彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。

- Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant les week-ends.
- Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant le week-end.

- 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。
- 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。

Même si tu es occupé, tu devrais tenir ta promesse.

たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。

Tu es assez grand pour tenir sur tes propres pieds.

君はもう独り立ちしてもよい年齢だ。

- Veuillez me tenir informé.
- Tiens-moi informé, je te prie.

何かあったらそのつど知らせてください。

Elle essaie de se tenir au courant des dernières tendances.

彼女は最近の流行に遅れないようにしている。

Ce n'était pas facile pour lui de tenir sa promesse.

彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。

Chaque joueur est dans l'obligation de se tenir aux règles.

選手はすべてルールを守る義務がある。

Le professeur a dit à Mary de tenir sa langue.

先生はメアリーに黙ってなさいといった。

Il est difficile de vraiment se tenir à contre-courant.

一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。

L'argent nous permettra de tenir à peu près un mois.

この金で何とか1ヶ月はしのげる。

J'ai trouvé difficile de tenir un journal tous les jours.

毎日日記をつけるのは難しいことだと分かった。

Je vais juste les tenir pendant que vous cherchez la vôtre,

自分の座席が見つかるまで 荷物を少し持ってあげましょう

- et aussi le fait de me tenir face à vous aujourd'hui -

皆さんにお話ししていることが

Le bébé peut se tenir debout mais il ne peut marcher.

その赤ちゃんは立つことができても歩けない。

Ne faites pas une promesse que vous ne pouvez pas tenir.

守れない約束をしてはいけない。

Elle ne peut pas tenir sa langue, même pour un moment.

彼女は一秒たりとも口をつぐんでいることができない。

Ne fais pas de promesses que tu ne peux pas tenir.

守れない約束をするな。

Pouvez-vous tenir ces sacs jusqu'à quatre heures de l'après-midi ?

この荷物を四時まで預かってください。

Tu dois tenir compte du fait qu´il est trop jeune.

あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。

L'orateur devrait se tenir là où tout le monde peut le voir.

演説する人はみんなに見えるところに立つべきだ。

À peu près combien de temps peut-on tenir avec cent dollars ?

100ドルでどのくらいの間やっていけますか。

- Promets-moi de tenir ta promesse.
- Promets que tu tiendras ta promesse.

約束を守ると約束して。

Ce cœur bleu est une maison dans laquelle vous pouvez vous tenir debout.

この白い心臓は 中に人が入れる家

Le genre de gars qui peut se tenir devant une salle pleine d'nconnus,

知らない人でいっぱいの部屋で 前に立ち

Il vaudrait mieux pour toi de te tenir à distance d'un tel homme.

ああいう男には近づかないほうが君のためによいだろう。

Il n'a pas pu tenir une promesse qu'il avait faite à son père.

彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。

Il s'agit de se tenir en équilibre sur une corde et de ramper dessus.

ロープの上でバランスを取り はって進む

Pour la traversée du Danube, et a combattu férocement pour tenir le village d'Aspern

前衛 を 形成し、 オーストリアの圧倒的な猛攻撃に対して