Translation of "Retrouver" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Retrouver" in a sentence and their japanese translations:

Je vais bientôt la retrouver.

すぐに会いに行くからね。

Meg était heureuse de retrouver Tom.

メグはトムとまた会うのが楽しかった。

Souvent, pour essayer de retrouver la civilisation,

文明を見つけたいなら

On doit descendre la montagne pour retrouver Dana.

この山を下りて デーナを捜さなきゃ

Pour revenir des ombres et retrouver la lumière.

‎再び光の中で活動できるのだ

On doit aller à l'ouest pour retrouver l'avion.

西へ向かって残がいを捜す

Je tâtonnais pour retrouver la lampe de poche.

懐中電灯を手探りで探した。

Peux-tu m'aider à retrouver mon porte-monnaie ?

財布を探すのを手伝ってくれませんか。

J'ai encore besoin de vous pour retrouver la civilisation.

文明を探すために 君の助けが要る

Ma dernière mission consistait à retrouver cet avion écrasé

飛行機の残がいは 見つけられた

Ça éclairera un peu. Essayons de retrouver ce serpent.

明るくなる よしヘビを見つけよう

Des veilleuses intégrées qui les aident à se retrouver.

‎これなら夜でも ‎お互いの位置が分かる

N'oubliez pas : j'ai besoin de vous pour retrouver l'avion.

君の助けが要る 残がいを捜す

Tom aurait dû me retrouver à deux heures trente.

トムは2時30分に私と会うはずだった。

Quel est le chemin le plus sûr pour retrouver Dana ?

どっちの道が安全かな?

Il va falloir être malins si on veut la retrouver.

つまり頭を使って― デーナを捜さなきゃ

Quel chemin semble le plus sûr pour retrouver la civilisation ?

文明を見つけるには どっちが安全?

Je veux pas me retrouver là-dedans sans issue possible.

下りて戻れないのは嫌だ

Et on ne veut pas se retrouver coincés sans lumière.

明かりを失って 途方に暮れたくない

J'ai appelé mon mari qui est venu me retrouver immédiatement.

夫に電話をすると 急いで駆けつけてくれました

On retire la corde et on essaie de retrouver l'avion.

ロープを回収する さて調べてみよう

Le couple se sépara, pour ne plus jamais se retrouver.

その2人は別れたまま2度と会うことがなかった。

Il faut remonter au Moyen Âge pour en retrouver l'origine.

その起源を突き止めるには中世にさかのぼらなくてはいけない。

On y retourne pour voir d'autres moyens de retrouver la civilisation ?

文明を見つける― 他の道を探しに戻る?

Un ami qui vous dit bonjour, tout heureux de vous retrouver.

‎再会した友人が ‎手を振っているようだった

Nous devons juste retrouver notre source et notre point de vue.

私達の考えを取り戻して来る事が 必要なのです

Je n'ai pas envie de me retrouver à porter le sac.

貧乏くじを引きたくない。

Fournit l'environnement idéal aux animaux pour retrouver leur mode de vie sauvage.

‎そのため動物たちが ‎自然に近い状態で暮らせる

Si tu pars maintenant, tu vas certainement te retrouver dans les embouteillages.

あなたが今でかければ、きっと交通渋滞に出くわすでしょう。

Tout en sachant son adresse, il n'a pas réussi à la retrouver.

住所を知っても、彼は彼女を見つけ出せない。

- Comment retrouver notre chemin si nous nous égarons au cours d’un voyage au Japon ?
- Comment retrouver mon chemin si je m’égare au cours d’un voyage au Japon ?

日本旅行で道に迷ったとき、どう調べたらいいのでしょうか。

Il a eu de la chance de retrouver le livre qu'il avait perdu.

彼は幸運にも無くした本を見つけた。

Ah oui c'est vrai. J'étais censé retrouver des amis à Shibuya à huit heures.

アーッ、そうだ、今日8時に友達と渋谷で約束してたんだ。

Ce qui veut dire que dans la même piscine, vous pouvez retrouver un soldat blessé,

戦闘によって負傷した戦士や

Je me suis égaré et j'ai eu du mal à retrouver le chemin de l'hôtel.

私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。

Les pigeons peuvent retrouver leur chemin jusqu'à leur nid avec l'aide du champ magnétique terrestre.

ハトは地球の磁場の力をかりて家に帰る道を見つけることができる。

On cherche un ancien de la tribu qui est censé me retrouver pour récupérer les vaccins.

部族(ぶぞく)の長老をさがす ワクチンをわたすことに なってる

Qu'elles détectent une molécule de phéromones parmi des millions. Voler en zigzag l'aide à la retrouver.

‎たった1つの ‎フェロモン分子を感知できる ‎ジグザグに飛んで ‎位置を特定する

Si vous voulez recommencer à zéro et prendre un autre chemin pour retrouver l'avion, choisissez "revisionner l'épisode".

最初に戻り違う道を通って― 残がいを捜したいなら “リプレイ”だ

Après que les aimants furent placés sur leurs têtes, ils n'ont pu retrouver leur chemin jusqu'à leur nid.

頭に磁石があれば彼らは帰る道を見つけることができた。