Translation of "Pardon" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Pardon" in a sentence and their japanese translations:

Pardon.

すみません。

Pardon ?

何だって。

- Excusez-moi.
- Pardon.

- 失礼。すみません。
- どうも失礼。
- すみません。
- 失礼します。

Le pardon n'est adéquat

許すことが適切なのは

Pardon, voulez-vous m'aider?

すみませんが、手伝っていただけませんか。

Il m'a demandé pardon.

- 彼は私の許しを願った。
- 彼はわたしに赦しを請うた。

Je vous demande pardon.

もう一度言って下さい。

Pardon, pourriez-vous répéter ?

もう一度お願いします。

Ne parle pas de pardon.

許しについては語っていません

Le pardon est vraiment délicat.

許しは扱いにくい存在です

Je dois vous demander pardon.

あなたに謝らなければならない。

Je dois te demander pardon.

お詫びしなければなりません。

Pardon, puis-je m'asseoir ici ?

- すみません、ココ、座っても良い?
- すいません、ここ、座っていいですか?

- Excuse-moi.
- Excusez-moi.
- Pardon.

- すみません。
- 失礼します。

Pardon, tu t’appelles comment, déjà ?

ごめん、名前何だっけ?

Pardon, quel était votre nom ?

ごめん、名前何だっけ?

Il demanda pardon pour son impolitesse.

彼は無礼を詫びた。

Pardon, puis-je utiliser le téléphone ?

すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。

Pardon, veuillez vous rendre au téléphone.

済みません、電話に出て下さい。

Le pardon est fait pour vous libérer.

許しとは人を自由にするものです

Il s'est prosterné et m'a demandé pardon.

彼は私に手をついて謝った。

Pardon, où est la station de taxi ?

すみません、タクシー乗り場はどこですか?

La princesse implora le pardon de l'empereur.

- 姫君は皇帝に寛恕を請いました。
- 姫は帝に赦しを乞うた。

- Pardon, où peut-on trouver une station de taxi ici?
- Pardon, où est la station de taxi ?

すみません、タクシー乗り場はどこですか?

- Je demande pardon.
- Je te demande pardon.
- Je vous prie de m'excuser.
- Je vous demande de m'excuser.

- 御免なさい。
- すみません。

- Pardon, pourriez-vous répéter ?
- Désolé, pourriez-vous répéter ?

もう一度お願いします。

- Bien. Désolé.
- D'accord. Je suis désolé.
- D'accord. Pardon.

わかった。ごめんなさい。

Elle a cherché le pardon pour ses fautes.

彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。

Oh, pardon. J'ai dû me tromper de numéro.

あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。

- Je vous demande pardon ?
- Pardon, pourriez-vous répéter ?
- Je vous supplie de me pardonner.
- Plaît-il ?
- Je vous demande pardon.

- 失礼ですが、もう一度おっしゃって下さい。
- 何とおっしゃいましたか。
- もう一度言って下さい。
- もう一度言ってくれませんか。
- もう一度言っていただけますか。
- もう一度おっしゃっていただけますか。
- もう一度おっしゃってくれませんか。
- もう一度お願いします。

Parce que le pardon n'est pas fait pour ça.

なぜなら 許しとは そのようなものではないからです

Ils n’avaient pas d’autre choix que de demander pardon.

彼らは謝るほかに方法がなかった。

- Pardon, mais le laitier n'est pas venu chez moi aujourd'hui.
- Pardon, mais je n'ai pas reçu de lait chez moi aujourd'hui.

今日牛乳がぼくのところへ来なかったのですが。

Il se trouve qu'on ne peut pas feindre le pardon,

まさに社会が許すことを期待していても

- Pardon ?
- Je vous demande pardon ?
- Plaît-il ?
- Plait-il ?
- Pardon ?

もう一度お願いします。

- Excusez-moi.
- Merci.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.
- Pardon.

すみません。

Pardon, où peut-on trouver une station de taxi ici?

すみません、タクシー乗り場はどこですか?

Pardon, mais le laitier n'est pas venu chez moi aujourd'hui.

今日牛乳がぼくのところへ来なかったのですが。

- Pardon ?
- Je vous demande pardon ?
- Pardon, pourriez-vous répéter ?
- Quoi ?
- Qu'avez-vous dit ?
- Qu'as-tu dit ?
- Plaît-il ?
- Je vous demande pardon.
- Plait-il ?
- Qu'as-tu dit ?
- Hein ?
- Pardon ?
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Quoi ?

- もう一度繰り返していただけませんか。
- もう一度お願いします。
- え?

Si le pardon est bon, une bonne personne doit pardonner immédiatement.

許しが良いことであれば いい人間は直ちに許すべきです

Mais il se trouve que le pardon est d'une telle puissance

でも 許しに備わる力はとても大きく

- Excusez-moi. Comment vous appelez-vous?
- Pardon. Quel est ton nom?

失礼ですがどなたさまでしたか。

Je vous demande pardon, je n'ai pas bien compris votre nom.

もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。

Pardon, mais je n'ai pas reçu de lait chez moi aujourd'hui.

今日牛乳がぼくのところへ来なかったのですが。

Je vous demande pardon, puis-je regarder cette photo encore une fois ?

恐れ入りますが、その写真をもう一度みせてください。

Oh, il n'y a que des avis 5 étoiles pour le pardon sur Yelp.

レビューサイトYelpに許し方講座に関する 5つ星レビューが延々と投稿されています

Mais dans toutes mes recherches, je n'ai pas trouvé de chronologie pour le pardon.

でも私の調査では 許すべきタイミングは 見つかりませんでした

- Tu devrais t'excuser.
- Tu devrais présenter tes excuses.
- Tu devrais demander pardon.
- Tu dois t'excuser.

お詫びしなければなりません。

- Oh, je suis désolé. J'imagine que j'ai fait un mauvais numéro.
- Oh, pardon. J'ai dû me tromper de numéro.

あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。

« Énorme ! Comment t’as trouvé ? » « Je suis trop fort. » « Pardon ? Normalement, on dit pas de soi qu’on est trop fort. » « Mais je suis pas comme tout le monde. »

「すごーい! なんで分かったの?」「天才だから」「何それ。普通自分のこと天才とか言わなくない?」「俺普通じゃないもん」

- Pardonne-moi s'il te plaît.
- Je vous prie de me pardonner.
- Pardonnez-moi s'il vous plaît.
- Pardonne-moi s'il te plait.
- Veuillez me pardonner.
- Je demande pardon.
- Veuillez me pardonner, je vous prie !
- Pardonnez-moi, je vous prie.
- Pardonne-moi, je te prie.

許して下さい。