Translation of "Demander" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Demander" in a sentence and their russian translations:

- Arrêtez de demander !
- Arrête de demander !

Хватит спрашивать!

J'aimerais demander.

Я хотел бы спросить.

- Est-ce trop demander ?
- C'est trop demander ?

Я слишком многого прошу?

- Est-ce trop demander ?
- C'est trop demander ?

Я слишком многого прошу?

- J'aimerais te demander conseil.
- J'aimerais vous demander conseil.

- Я хотел бы с тобой посоветоваться.
- Я хотел бы с вами посоветоваться.

Allons lui demander.

- Давайте спросим его.
- Давайте спросим её.
- Давай его спросим.
- Давай её спросим.

J'aurais dû demander.

- Мне надо было спросить.
- Мне следовало спросить.
- Мне надо было попросить.
- Мне следовало попросить.

Merci de demander.

- Спасибо вам за вопрос.
- Спасибо, что спросил.
- Спасибо, что спросили.

Je dois demander.

Я должен спросить.

- Quand allez-vous lui demander ?
- Quand vas-tu lui demander ?

Когда ты собираешься спросить её?

- J'aurais dû te demander conseil.
- J'aurais dû vous demander conseil.

- Жаль, что я не спросил твоего совета.
- Хотел бы я спросить твоего совета тогда.
- Хотела бы я спросить твоего совета тогда.

- Tu dois demander la permission.
- Vous devez demander la permission.

- Ты должен спросить разрешения.
- Вы должны спросить разрешения.

Ou de vous demander

или вопрос самому себе:

Je voulais vous demander

И мне хотелось бы понять —

Puis-je demander pourquoi ?

- Можно поинтересоваться почему?
- Можно узнать почему?
- Можно спросить почему?
- Могу я узнать причину?

J'aimerais te demander conseil.

Я хотел бы с тобой посоветоваться.

Allons demander à Tom.

- Пойдём спросим у Тома.
- Пойдёмте спросим у Тома.
- Пошли спросим у Тома.

Est-ce trop demander ?

- Я разве многого прошу?
- Я что, так много прошу?

J'aimerais vous demander conseil.

Я хотел бы с вами посоветоваться.

Puis-je demander qui ?

- Можно спросить кто?
- Можно узнать кто?

Il suffisait de demander.

Было достаточно спросить.

Tom aurait dû demander.

Тому надо было спросить.

Vous devriez lui demander.

Вы должны спросить его.

Tu dois demander pardon.

Ты должен попросить прощения.

Tu devrais demander pardon.

- Тебе надо бы попросить прощения.
- Тебе следовало бы попросить прощения.

Demander ne coûte rien.

За спрос денег не берут.

N'hésite pas à demander.

- Не стесняйся спрашивать.
- Не стесняйтесь спрашивать.

J'aimerais demander quelque chose.

- Я хотел бы кое-что спросить.
- Я хотел бы кое-что узнать.
- Я хотел бы кое о чём спросить.

Pouvez-vous lui demander ?

- Вы можете у него спросить?
- Вы можете у неё спросить?
- Вы можете у него попросить?
- Вы можете у неё попросить?

Peux-tu lui demander ?

- Ты можешь у него спросить?
- Ты можешь у неё спросить?
- Ты можешь у него попросить?
- Ты можешь у неё попросить?

Au lieu de se demander « Pourquoi ? », il faut se demander « Comment ? »

Вместо «почему» нужно спрашивать «как».

- J'aimerais vous demander une faveur.
- J'ai une faveur à vous demander.

- Я хотел бы попросить тебя об одолжении.
- Я бы хотел попросить тебя об одолжении.

- J'ai quelque chose à te demander.
- J'ai quelque chose à vous demander.

- Мне надо кое о чём вас попросить.
- Мне надо кое о чём тебя попросить.
- Мне надо вас кое о чём попросить.
- Мне надо тебя кое о чём попросить.

- Je dois te demander quelque chose.
- Je dois vous demander quelque chose.

- Мне надо тебя кое о чём спросить.
- Мне надо вас кое о чём спросить.

- Puis-je te demander quelque chose ?
- Puis-je vous demander quelque chose ?

- Можно мне Вас кое о чём спросить?
- Можно мне тебя кое о чём спросить?
- Я могу тебя кое о чём попросить?

- J'allais vous demander la même chose.
- J'allais te demander la même chose.

- Я собирался спросить тебя то же самое.
- Я у вас то же самое собирался спросить.
- Я у тебя то же самое собирался спросить.
- Я у вас то же самое хотел спросить.
- Я у тебя то же самое хотел спросить.

- J'ai une faveur à te demander.
- J'ai une faveur à vous demander.

- Я хочу тебя кое о чём попросить.
- У меня к тебе одна просьба.

- Puis-je vous demander votre nom ?
- Puis-je vous demander votre nom ?

Могу я спросить Ваше имя?

- Tu devrais demander conseil à Tom.
- Vous devriez demander conseil à Tom.

- Тебе стоит спросить совета у Тома.
- Вам стоит спросить совета у Тома.

- Puis-je vous demander une faveur ?
- Puis-je te demander une faveur ?

- Могу я попросить вас об услуге?
- Могу ли я попросить Вас об одолжении?

Je dois vous demander pardon.

Я должен попросить у вас прощения.

Je dois te demander pardon.

Я должен попросить у тебя прощения.

Tu devrais lui demander conseil.

Тебе следует спросить у него совета.

Veuillez demander à quelqu'un d'autre.

- Спросите кого-нибудь ещё, пожалуйста.
- Спросите у кого-нибудь другого, пожалуйста.

J'ai oublié de lui demander.

- Я забыл спросить его.
- Я забыла спросить его.
- Я забыл у него спросить.

Puis-je demander pourquoi pas ?

Можно узнать, почему нет?

J'aimerais te demander une faveur.

- Я бы хотел попросить тебя об одолжении.
- Я бы хотела попросить тебя об одолжении.

- Demandons-leur.
- Allons leur demander.

Спросим их.

Nous devrions demander à Tom.

- Мы должны спросить Тома.
- Нам надо бы спросить у Тома.

J'aimerais vous demander quelque chose.

- Я хотел бы кое-что спросить.
- Я хотел бы вас кое о чём спросить.
- Я хотел бы вас кое о чём попросить.

Je vais demander à Tom.

Я у Тома спрошу.

Je n'ai rien à demander.

У меня нет вопросов.

Je voulais leur demander pardon.

- Я хотел извиниться перед ними.
- Я хотела извиниться перед ними.
- Я хотел перед ними извиниться.
- Я хотел попросить у них прощения.

Pourquoi ne pas lui demander ?

- Почему бы её не спросить?
- Почему бы у неё не спросить?

J'aurais dû te demander conseil.

Мне надо было у тебя совета спросить.

J'aurais dû vous demander conseil.

Надо было мне у вас совета спросить.

Il n'y a qu'à demander.

Надо просто попросить.

Que veux-tu me demander ?

- О чём ты хочешь меня спросить?
- Что ты хочешь у меня попросить?

- Allons lui demander.
- Demandons-lui !

- Давайте спросим его.
- Давай его спросим.
- Давай у него спросим.
- Давайте у него спросим.

Je voudrais demander votre soutien.

- Я хотел бы попросить у вас поддержки.
- Я хотел бы попросить вашей поддержки.

Nous devons demander notre chemin.

Нам надо спросить дорогу.

Nous ne pouvions demander davantage.

Мы не могли просить большего.

Tu dois demander la permission.

- Ты должен спросить разрешения.
- Тебе надо спросить разрешения.

Vous devez demander la permission.

- Вы должны спросить разрешения.
- Вам надо спросить разрешения.

Tu peux toujours lui demander.

- Ты всегда можешь спросить у него.
- Ты всегда можешь спросить у неё.

Puis-je vous demander l'addition ?

Можно попросить счёт?

- Il te faudra demander à quelqu'un d'autre.
- Tu devras demander à quelqu'un d'autre.

Тебе придётся спросить у кого-нибудь другого.

- Je dois te demander quelque chose.
- J'ai besoin de vous demander quelque chose.

- Мне нужно кое-что у тебя спросить.
- Мне нужно у вас кое-что спросить.

- Ne touchez pas à quoi que ce soit sans demander !
- Ne touche pas à quoi que ce soit sans demander !
- Ne touchez à rien sans demander !
- Ne touche à rien sans demander !
- Ne touche à rien sans demander d'abord.

- Ничего не трогай без спроса.
- Не трогайте ничего без спроса!

- Il te suffit de demander son aide.
- Il vous suffit de demander son aide.

- Вам достаточно попросить его о помощи.
- Тебе достаточно попросить его о помощи.

- Ta femme va te demander le divorce.
- Votre femme va vous demander le divorce.

Ваша жена собирается подать на развод.

- Laisse-moi te demander quelque chose, Tom.
- Laissez-moi vous demander quelque chose, Tom.

Позвольте мне кое о чём Вас спросить, Том.

- Thomas voulait demander quelque chose à Marie.
- Thomas voulut demander quelque chose à Marie.

Том хотел что-то спросить у Мэри.

- J'ai oublié de vous demander votre nom.
- J'ai oublié de te demander ton nom.

- Я забыл спросить Ваше имя.
- Я забыл спросить твоё имя.
- Я забыл спросить, как тебя зовут.
- Я забыл спросить, как Вас зовут.

- Je savais que tu allais demander ça.
- Je savais que vous alliez demander cela.

- Я знал, что ты это спросишь.
- Я знал, что вы об этом спросите.
- Я знал, что ты об этом спросишь.

- Je vais te demander une dernière fois.
- Je vais vous demander une dernière fois.

- Я спрошу тебя в последний раз.
- Я спрошу вас в последний раз.

- Il me faut vous demander une faveur.
- Il me faut te demander une faveur.

Мне нужно попросить Вас об одолжении.

- Puis-je te demander ton âge ?
- Puis-je te demander l'âge que tu as ?

Можно спросить, сколько тебе лет?