Translation of "Demander" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Demander" in a sentence and their portuguese translations:

J'aimerais demander.

Eu gostaria de perguntar.

Allons lui demander.

Vamos perguntar a ele.

Merci de demander.

Obrigado pela sua pergunta.

- J'aurais dû te demander conseil.
- J'aurais dû vous demander conseil.

Queria ter pedido seu conselho.

Puis-je demander pourquoi ?

Eu poderia perguntar por quê?

Allons demander à Tom.

Vamos perguntar para o Tom.

Tom aurait dû demander.

O Tom deveria ter pedido.

J'aimerais demander quelque chose.

Gostaria de perguntar algo.

- J'aimerais vous demander une faveur.
- J'ai une faveur à vous demander.

- Gostaria de lhe pedir um favor.
- Gostaria de te pedir um favor.

- Il vous suffit juste de demander.
- Il te suffit juste de demander.
- Il vous suffit juste de le demander.
- Il te suffit juste de le demander.

Você só tem que pedir.

- Puis-je vous demander une faveur ?
- Puis-je te demander une faveur ?

- Posso lhe pedir um favor?
- Eu posso te pedir um favor?
- Permites-me pedir-te um favor?
- Permite que lhe peça um favor?
- Posso pedir-vos um favor?
- Permitis que eu vos peça um favor?
- Posso pedir um favor ao senhor?
- O senhor permite que eu lhe peça um favor?
- Posso pedir um favor à senhora?
- A senhora me permite pedir-lhe um favor?
- Posso pedir aos senhores um favor?
- Permitem-me os senhoras pedir-lhes um favor?
- Eu poderia pedir um favor à senhora?
- As senhoras me permitiriam pedir-lhes um favor?
- As senhoras permitem que eu lhes peça um favor?
- Permitem os senhores que eu lhes peça um favor?
- Permitem que eu lhes peça um favor?
- Posso pedir-lhes um favor?

- Puis-je te demander quelque chose ?
- Puis-je vous demander quelque chose ?

- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te pedir uma coisa?

- J'allais vous demander la même chose.
- J'allais te demander la même chose.

- Eu ia lhe perguntar a mesma coisa.
- Eu ia lhe fazer a mesma pergunta.

- Puis-je vous demander votre nom ?
- Puis-je vous demander votre nom ?

Posso perguntar seu nome?

- Tu devras demander cela à Tom.
- Vous devrez demander cela à Tom.

Você terá de perguntar isso ao Tom.

- Puis-je vous demander une faveur ?
- Je peux vous demander un service ?

- Posso te pedir um favor?
- Posso lhe pedir um favor?

Je dois te demander pardon.

- Preciso te pedir perdão.
- Eu tenho que te pedir perdão.

Tu devrais lui demander conseil.

- Você deveria pedir conselhos a ele.
- Você deveria aconselhar-se com ele.

J'aimerais vous demander quelque chose.

Eu gostaria de perguntar algo.

Je n'ai rien à demander.

Não tenho nada para perguntar.

- Ta femme va te demander le divorce.
- Votre femme va vous demander le divorce.

A sua mulher vai te pedir o divórcio.

- J'ai oublié de vous demander votre nom.
- J'ai oublié de te demander ton nom.

Eu esqueci de perguntar o seu nome.

- Je savais que tu allais demander ça.
- Je savais que vous alliez demander cela.

- Eu sabia que você iria perguntar isso.
- Eu sabia que você iria pedir isso.
- Eu sabia que vocês iriam perguntar isso.

- Il me faut vous demander une faveur.
- Il me faut te demander une faveur.

Eu preciso te pedir um favor.

- Puis-je demander sur quoi vous travaillez ?
- Puis-je demander à quoi tu travailles ?

Posso perguntar em que você está trabalhando?

Puis-je vous demander votre nom ?

- Posso perguntar seu nome?
- Posso perguntar teu nome?

Puis-je te demander une faveur ?

- Posso te pedir um favor?
- Posso pedir-te um favor?

Il vaut mieux le lui demander.

É melhor perguntar isso a ele.

Je vais aller demander à Tom.

Vou perguntar ao Tom.

Je ne veux rien te demander.

- Eu não quero te pedir nada.
- Eu não quero te perguntar nada.

Puis-je vous demander votre âge?

Posso perguntar a sua idade?

Je voudrais vous demander une faveur.

- Eu gostaria de te pedir um favor.
- Eu queria te pedir um favor.

Je voudrais te demander quelque chose.

Gostaria de pedir-lhe um favor.

Puis-je te demander quelque chose ?

- Posso te pedir ajuda com uma coisa?
- Eu poderia te perguntar uma coisa?
- Eu poderia te pedir uma coisa?

Je veux te demander quelque chose.

- Há algo que eu quero te perguntar.
- Há uma coisa que eu quero te perguntar.
- Há algo que quero te perguntar.
- Há uma coisa que quero te perguntar.
- Tem algo que eu quero te perguntar.
- Tem uma coisa que eu quero te perguntar.
- Tem algo que quero te perguntar.
- Tem uma coisa que quero te perguntar.

J'ai une faveur à vous demander.

Gostaria de lhe pedir um favor.

Tu devras demander cela à Tom.

Você terá de perguntar isso ao Tom.

Il te faut juste le demander.

Você só tem que pedir.

Leur demander de vérifier les références.

é pedir para ela referências.

Ou demander quelque chose en échange.

ou pedir qualquer coisa em troca.

- Tu devrais demander la permission à tes parents.
- Vous devriez demander la permission à vos parents.

- Você deveria pedir permissão aos seus pais.
- Deverias pedir permissão aos teus pais.

Pourquoi ne pas demander à M. White ?

Por que você não pergunta ao Sr. White?

Je ne veux pas demander ta main !

Não quero pedir a sua mão!

Devrais-je demander de l'aide à Peter ?

Eu deveria pedir ajuda ao Peter?

Il l'a fait sans demander la permission,

Ele fez isso sem pedir permissão,

Tom est venu nous demander de l'aide.

Tom veio nos pedir ajuda.

J'ai une importante faveur à te demander.

Quero te pedir um grande favor.

Vous n'avez pas besoin de demander pardon.

- Você não tem de pedir perdão.
- Não precisa se desculpar.

Vous pouvez demander de l'aide à Tom.

Você pode pedir ajuda ao Tom.

Affaires, demander ce qu'ils font, ce que

com um negócio, perguntando o que eles estão fazendo,

- Puis-je te demander de m'aider avec quelque chose ?
- Puis-je vous demander de m'aider avec quelque chose ?

Eu poderia te pedir para que você me ajudasse com uma coisa?

- Il te faut juste le demander.
- Il faut juste que tu le demandes.
- Il n'y a qu'à demander.

Você só tem que pedir.

Tu dois demander la permission à ton professeur.

Você deve pedir permissão ao seu professor.

Je vais bien, merci de me le demander !

- Estou bem, obrigado por perguntar.
- Estou bem, obrigado por perguntar!
- Eu estou bem, obrigado por perguntar.

Pourrais-je vous demander de l'emmener à l'hôpital ?

Posso pedir a você que o leve de carro até o hospital?

Il est venu pour nous demander notre aide.

- Ele veio para pedir a nossa ajuda.
- Ele veio nos pedir ajuda.

Je pense que nous devrions demander de l'aide.

Acho que deveríamos buscar ajuda.

Nous devons demander ceci à tout le monde.

Temos que perguntar isso a todo mundo.

Pourriez-vous lui demander qu'il m'accorde une faveur ?

Poderia te pedir para me fazer um favor?

Puis-je vous demander quelles sont vos intentions ?

Posse lhe perguntar quais são as suas intenções?

Je vais demander à Tom ce qu'il pense.

Eu vou perguntar ao Tom o que ele acha.

Donc, vous voulez demander quoi sont leurs forces,

Então você deve perguntar quais são os pontos fortes delas,

Est de demander aux gens de la communauté

peça para as pessoas na comunidade

- Pourquoi n’es-tu pas venu me le demander plus tôt ?
- Pourquoi n’es-tu pas venue me le demander plus tôt ?

Por que você não veio me perguntar isso antes?

Elle avait une bonne raison de demander le divorce.

Ela tinha uma boa razão para pedir o divórcio.

Ils n’avaient pas d’autre choix que de demander pardon.

Eles não tiveram outro recurso senão pedir desculpas.

Je pense que ça vaut le coup de demander.

Eu acho que vale a pena perguntar.

Ce n'est pas à moi qu'il faut le demander.

Não me pergunte.

Elle était trop fière pour lui demander de l'aide.

Ela era orgulhosa demais para lhe pedir ajuda.

Nous allons leur demander de nous prendre en photo.

Vamos pedir que tirem uma foto nossa.

Pourquoi ne pas demander à la bibliothécaire de l'aide ?

- Por que não pede ajuda ao bibliotecário?
- Por que não pede ajuda à bibliotecária?

Mais vous pouvez leur demander des contrôles de référence

Mas você pode pedir referências

Vous demander si le marketing par courriel fonctionne encore?

te perguntar se e-mail marketing ainda funciona.

Ils vont vous brancher pour gratuit sans rien demander

eles vão te mencionar de graça sem pedir nada,

- Connais-tu Tom suffisamment pour lui demander de faire ceci?
- Connaissez-vous assez bien Tom pour lui demander de faire ça ?

Você conhece o Tom bem o suficiente para pedir que ela faça isso?

- Tout ce que tu avais à faire était de demander.
- Tout ce que vous avez eu à faire était de demander.

Tudo o que você tinha de fazer era perguntar.

- Me permettez-vous de demander si vos cheveux viennent d'être colorés ?
- Me permets-tu de demander si tes cheveux viennent d'être colorés ?

Você me permite perguntar se seus cabelos foram pintados há pouco?

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me demander ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me demander ?

Você quer me perguntar alguma coisa?

Donc avant d'acheter les liasses d'Ernesto, venez me demander conseil.

Antes de comprar esses pacotes, busquem meu conselho.

J'allais demander où était le trésor et j'allais dire mais

Eu ia perguntar onde estava o tesouro e eu ia dizer, mas

Cela ne sert à rien de lui demander de l'aide.

Não adianta pedir ajuda a ele.

Il a décidé de demander de l'aide à mes amis.

Eu decidi pedir ajuda ao meu amigo.

Vous ne pouvez pas nous demander de ne rien faire.

- Você não pode nos pedir para não fazermos nada.
- Você não nos pode pedir que não façamos nada.
- Tu não podes pedir-nos para não fazermos nada.
- Tu não nos podes pedir que não façamos nada.
- Vós não podeis pedir-nos para não fazermos nada.
- Não nos podeis pedir que não façamos nada.
- Vocês não podem nos pedir para não fazermos nada.
- Vocês não nos podem pedir que não façamos nada.
- O senhor não pode nos pedir para não fazermos nada.
- O senhor não nos pode pedir que não façamos nada.
- A senhora não pode pedir-nos para não fazermos nada.
- A senhora não nos pode pedir que não façamos nada.
- Os senhores não podem nos pedir para não fazermos nada.
- Os senhores não nos podem pedir que não façamos nada.
- As senhoras não podem pedir-nos para não fazermos nada.
- As senhoras não nos podem pedir que não façamos nada.

Si tu veux mon aide, tu vas devoir la demander.

- Se você quer minha ajuda, você tem que me pedir.
- Se você quer a minha ajuda, você tem que me pedir.
- Se você quer minha ajuda, você tem de me pedir.
- Se você quer a minha ajuda, você tem de me pedir.
- Se vocês querem minha ajuda, vocês têm que me pedir.
- Se vocês querem a minha ajuda, vocês têm que me pedir.
- Se vocês querem minha ajuda, vocês têm de me pedir.
- Se vocês querem a minha ajuda, vocês têm de me pedir.

Ça ne sert à rien de me demander de l'argent.

Não vai adiantar me pedir dinheiro.

On ne devrait pas demander son âge à une femme.

- Não devemos perguntar a uma mulher a sua idade.
- Não se deve perguntar a idade a uma mulher.

Le sixième conseil que j'ai pour vous est de demander

A sexta dica que eu tenho para você é, peça

Ne pas seulement enquêter sur les gens et leur demander,

não faça um survey para as pessoas e pergunte a elas

Et les gens qui étreignent leur téléphone pour demander de l'aide

e pessoas que abraçam o telefone para pedir ajuda