Translation of "Durant" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Durant" in a sentence and their italian translations:

Durant cette période,

In quel periodo,

Durant nos travaux de peinture,

Imbiancando quelle mura,

Les ours hibernent durant l'hiver.

Gli orsi vanno in letargo durante l'inverno.

Le lac gèle durant l'hiver.

Il lago gela durante l'inverno.

A explosé durant ces dernières décennies.

è salito alle stelle negli ultimi due decenni.

Et chose étrange, durant ce voyage,

La cosa incredibile che successe in quel viaggio

Il avait marché durant des heures.

Aveva funzionato per delle ore.

Un feu démarra durant la nuit.

Un incendio scoppiò durante la notte.

Souvent, Tom parle durant son sommeil.

- Spesso Tom parla nel sonno.
- Tom parla spesso nel sonno.

Il resta silencieux durant la réunion.

Lui rimase in silenzio durante la riunione.

De nombreuses abeilles moururent durant l’hiver.

- Molte api sono morte durante l'inverno.
- Molte api morirono durante l'inverno.

Il a été blessé durant l'accident.

- È rimasto ferito nell'incidente.
- Lui è rimasto ferito nell'incidente.
- Rimase ferito nell'incidente.
- Lui rimase ferito nell'incidente.

Il fut pauvre sa vie durant.

Fu povero per tutta la vita.

durant l'un de mes moments de solitude,

in un mio momento di solitudine,

Durant mes années à m'occuper de patients,

Nei miei pazienti

Généralement durant un sport comme le football.

di solito durante sport come il calcio.

J'ai enterré ces souvenirs durant des années

Ho sepolto quei ricordi per anni,

Ils discutèrent du plan durant des heures.

- Hanno discusso il piano per ore.
- Loro hanno discusso il piano per ore.
- Discussero il piano per ore.
- Loro discussero il piano per ore.

La glace recouvre le lac, durant l'hiver.

Il ghiaccio ricopre il lago durante l'inverno.

Les jours sont plus longs durant l'été.

Le giornate sono più lunghe d'estate.

Durant la nuit, tout a l'air différent.

Durante la notte, tutto sembra diverso.

Je n'ai pas étudié durant deux jours.

- Non studio da due giorni.
- Io non studio da due giorni.

Tom n'a rien mangé durant trois jours.

Tom non ha mangiato per tre giorni.

Le festival est célébré durant l'équinoxe d'automne.

La festa è celebrata durante l'equinozio di autunno.

J'ai appris l'anglais durant ces quatre années.

- Ho imparato l'inglese durante questi quattro anni.
- Io ho imparato l'inglese durante questi quattro anni.

De nombreux paysans moururent durant cette sécheresse.

Durante questa siccità morirono molti contadini.

50 % des Canadiens en consomment durant leur vie

Si tratta di più della metà dei canadesi durante la loro vita,

Durant ces rencontres, un thème spécifique revient constamment.

Durante questi incontri, continuava a venir fuori un tema specifico.

Et en me surprenant durant ces moments d'hypocrisie,

E quando mi rendevo conto di questi momenti di ipocrisia,

Durant cette première année, j'ai réalisé plusieurs choses.

In quel primo anno iniziai a realizzare alcune cose.

Mes fils ont été inondés durant ces élections.

I miei figli sono stati travolti da questa elezione.

Je l'ai côtoyée durant 80 % de sa vie.

Ci sono stato per un buon 80% della sua vita.

Elle semble avoir été belle durant sa jeunesse.

- Sembra essere stata bella durante la sua gioventù.
- Lei sembra essere stata bella durante la sua gioventù.

Il fut absent de l'école durant une semaine.

- È stato assente da scuola per una settimana.
- Fu assente da scuola per una settimana.

Où est-ce ? J'ai cherché durant des heures.

- Dov'è? Lo sto cercando da ore.
- Dov'è? La sto cercando da ore.

Il regrette avoir été paresseux durant sa jeunesse.

- Rimpiange di essere stato pigro da giovane.
- Lui rimpiange di essere stato pigro da giovane.

Je resterai ici durant tout ce mois-ci.

- Resterò qui per tutto questo mese.
- Io resterò qui per tutto questo mese.
- Rimarrò qui per tutto questo mese.
- Io rimarrò qui per tutto questo mese.

Notre famille a vécu ici durant des générations.

La nostra famiglia vive qui da generazioni.

Donc, pendant les millénaires durant lesquels nous avons évolué,

Perciò, nei millenni della nostra evoluzione,

Il a travaillé comme diplomate durant de nombreuses années.

- Ha lavorato come diplomatico per molti anni.
- Lui ha lavorato come diplomatico per molti anni.
- Lavorò come diplomatico per molti anni.
- Lui lavorò come diplomatico per molti anni.

Tom a trompé sa petite amie durant des mois.

- Tom ha tradito la sua fidanzata per mesi.
- Tom tradì la sua fidanzata per mesi.
- Tom ha tradito la sua ragazza per mesi.
- Tom tradì la sua ragazza per mesi.
- Tom ha tradito la sua morosa per mesi.
- Tom tradì la sua morosa per mesi.

Durant trois semaines, il ne mangea rien du tout.

Per tre settimane, non ha mangiato affatto.

Durant toute la semaine dernière il a plu constamment.

Ha piovuto ininterrottamente durante tutta la settimana scorsa.

Je me suis levé trois fois durant la nuit.

Mi svegliavo tre volte a notte.

Commencent à diminuer en milieu de vie, durant la ménopause,

cominciano a diminuire nella mezza età, durante la menopausa,

Durant ma recherche, j'ai trouvé que les mots sont essentiels.

Nella mia ricerca, ho trovato che le parole sono essenziali.

Plusieurs thérapeutes sont venus chez nous durant la première année

Alcuni terapisti vennero a casa nostra in quel primo anno,

Heureusement, durant l'année, mes compétences se sont un peu améliorées

Per fortuna, durante l'anno, le mie capacità migliorarono un po'

L'Allemagne était alliée avec l'Italie durant la deuxième guerre mondiale.

La Germania era alleata con l'Italia durante la Seconda Guerra Mondiale.

- Il aime nager en été.
- Il aime nager durant l'été.

- Gli piace nuotare d'estate.
- A lui piace nuotare d'estate.

- Nous avons attendu des heures.
- Nous avons attendu durant des heures.
- Nous avons attendu pendant des heures.
- Nous avons attendu des heures durant.

- Abbiamo aspettato per ore.
- Noi abbiamo aspettato per ore.
- Abbiamo aspettato per delle ore.
- Noi abbiamo aspettato per delle ore.

Durant notre courte histoire, nous avons répondu à 1,5 million d'appels.

Nella nostra breve storia, abbiamo ricevuto 1,5 milioni di chiamate.

La chose la plus importante que j'ai apprise durant mon voyage,

Ma la cosa più importante che imparai in quel viaggio

Une seule histoire durant laquelle un patient se soigne apparemment seul

Una sola storia in cui apparentemente un paziente si è auto-curato

Des milliers de gens sont morts durant la ruée vers l'or.

A migliaia morirono durante la corsa all'oro.

J'ai passé des journées à ne rien faire durant mes congés.

Ho passato giorni a non fare nulla durante le vacanze.

- Il plut des heures durant.
- Il a plu pendant des heures.

- Ha piovuto per ore e ore.
- Piovve per ore e ore.
- Piovve per ore ed ore.
- Ha piovuto per ore ed ore.

- Il dort le jour et travaille la nuit.
- Il dort durant le jour et travaille de nuit.
- Il dort durant le jour et travaille la nuit.

- Egli dorme di giorno e lavora di notte.
- Dorme di giorno e lavora di notte.
- Lui dorme di giorno e lavora di notte.

- Peter est parti hier à Thessalonique. Il fera route durant une semaine.
- Pierre est parti hier à Thessalonique. Il sera sur la route durant une semaine.

Pietro è partito ieri per Salonicco. Starà via una settimana.

L'endroit idéal pour fonder une nouvelle famille durant la longue nuit hivernale.

È il posto perfetto per metter su famiglia nella lunga notte invernale.

- Il a parlé pendant une heure.
- Il a parlé une heure durant.

Ha parlato per un'ora.

- Durant l'été il ne fait, en Italie, pas nuit avant vingt-et-une heure.
- En Italie, durant l'été, il ne fait pas nuit avant vingt-et-une heure.

- In estate, in Italia, non fa notte prima delle ventuno.
- In Italia, durante l'estate, non fa buio prima delle nove.

Cette question cruciale a été au cœur du travail accompli durant ma vie.

Questa domanda cruciale è stata al centro del lavoro della mia vita.

Durant ses sept ans passés au Japon, il a sérieusement étudié le japonais.

Durante i suoi sette anni trascorsi in Giappone, ha studiato il giapponese seriamente.

- Il a plu toute la nuit.
- Il a plu durant toute la nuit.

- Ha piovuto per tutta la sera.
- Ha piovuto per tutta la notte.

durant laquelle j'ai pu davantage explorer son monde. C'était une belle et calme journée.

nel vedere ancora di più del suo mondo. Era una bella giornata serena.

Sur les deux millions de personnes qui ont quitté le Vénézuéla durant cette crise

Dei due milioni di persone che hanno abbandonato il Venezuela nel mezzo della crisi

- Je lui ai parlé pendant une heure.
- Je lui ai parlé une heure durant.

- Ho parlato con lei per un'ora.
- Parlai con lei per un'ora.

En Italie, durant l'été, il ne fait pas nuit avant vingt-et-une heure.

In Italia, durante l'estate, non fa buio prima delle nove.

- En été je porte des chemises à manches courtes.
- Durant l'été, je porte des chemisettes.

- D'estate indosso delle camicie a maniche corte.
- D'estate io indosso delle camicie a maniche corte.

- Aussi longtemps que nous vivons, nous devons travailler.
- Durant toute la vie, nous devons travailler.

Finché viviamo, dobbiamo lavorare.

Comme le train était bondé, je suis resté debout durant tout mon voyage vers Kyoto.

Dato che il treno era affollato sono stato in piedi fino a Kyoto.

Les enfants sont capables de regarder des dessins animés à la télévision durant des heures.

I bambini sono capaci di guardare dei cartoni animati in televisione per delle ore.

Ma sœur aura étudié l'anglais durant dix ans quand elle obtiendra son diplôme de l'université.

Mia sorella avrà studiato inglese per dieci anni al momento della laurea.

- Il était général pendant la Seconde Guerre Mondiale.
- Il était général durant la deuxième guerre mondiale.

- Era un generale nella Seconda Guerra Mondiale.
- Lui era un generale nella Seconda Guerra Mondiale.

À peu près la moitié des banquises du Canada a disparu durant les six dernières années.

Circa la metà delle distese di ghiaccio del Canada sono scomparse negli ultimi sei anni.

- Il vécut à l'étranger pendant de nombreuses années.
- Il vécut à l'étranger de nombreuses années durant.

- Ha vissuto all'estero per molti anni.
- Lui ha vissuto all'estero per molti anni.
- Visse all'estero per molti anni.
- Lui visse all'estero per molti anni.

- Elle est sur Internet durant des heures chaque jour.
- Elle est en ligne plusieurs heures quotidiennement.

- È su Internet per diverse ore ogni giorno.
- Lei è su Internet per diverse ore ogni giorno.
- Va su Internet per diverse ore ogni giorno.
- Lei va su Internet per diverse ore ogni giorno.

- Ma mère est morte durant mon absence.
- Ma mère est morte au cours de mon absence.

- Mia madre è morta durante la mia assenza.
- Mia madre morì durante la mia assenza.

Durant le premier mois suivant l'accident, elle ne pouvait que boire des liquides à la paille.

Durante il primo mese che seguì l'incidente, lei potè bere solo liquidi usando una cannuccia.

Pour obtenir un chocolat encore plus onctueux, faites-le chauffer doucement durant deux à trois minutes.

Per ottenere un cioccolato ancora più cremoso, fatelo scaldare dolcemente per un periodo dai due ai tre minuti.

Chauffez un peu d'huile dans une poêle à rôtir, couchez-y le filet puis faites-le saisir durant trois minutes.

Scaldate dell’olio in una teglia, adagiatevi il filetto e fatelo rosolare per tre minuti.

- Je lui ai parlé pendant une heure.
- J'ai parlé avec elle pendant une heure.
- J'ai parlé avec elle une heure durant.

- Ho parlato con lei per un'ora.
- Parlai con lei per un'ora.

- Un million de personnes ont perdu la vie pendant la guerre.
- Un million de personnes ont perdu la vie durant la guerre.

Un milione di persone ha perso la vita durante la guerra.

- Quelqu'un est-il venu pendant mon absence ?
- Est-ce que quelqu'un est venu durant mon absence ?
- Quelqu'un est-il venu en mon absence ?

È venuto qualcuno in mia assenza?

- Un million de personnes ont perdu la vie pendant la guerre.
- Un million de personnes ont perdu la vie durant la guerre.
- Un million de personnes perdirent la vie dans cette guerre.

Un milione di persone ha perso la vita durante la guerra.

Durant cette période, il y avait un moyen pour entrer dans le pavillon français sans avoir besoin de faire la queue : il fallait aller manger les produits à l'intérieur, mais c'était vraiment trop cher.

Durante quel periodo c'era un modo per entrare al circolo francese senza dover fare la coda: si doveva andare a mangiare i prodotti all'interno, ma era veramente troppo caro.

Avec le nouveau Pape Innocent VIII, les Médicis se lièrent encore plus avec la Papauté, étant donné que Le Magnifique était convaincu que l'alliance entre Florence,Naple, et les Etats de l'Eglise avait tenu les étrangers loin du sol italien. Laurent le Magnifique, considéré comme le modérateur de la politique italienne, sut créer cet équilibre qui fut le moteur d'une paix entre les Etats Italiens durant jusqu'à sa mort, parvenue le 9 avril 1492 à cause de la goutte qui déclencha une infection, provoquant finalement une gangrène à la jambe.

Con il nuovo pontefice, Innocenzo VIII, i Medici si legarono ancora di più al papato, visto che Il Magnifico era convinto che l'alleanza tra Firenze, Napoli e lo Stato della Chiesa avrebbe tenuto gli stranieri lontani dal suolo italiano. Lorenzo il Magnifico, indicato come il moderatore della politica italiana, seppe creare quell'equilibrio che fu apportatore di una pace fra gli Stati Italiani durata fino alla sua morte, avvenuta il 9 aprile 1492 a causa della gotta che aveva portato a un'infezione, provocando infine una gangrena alla gamba