Translation of "Dont" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Dont" in a sentence and their hungarian translations:

- Prends ce dont tu as besoin.
- Prenez ce dont vous avez besoin.

- Vidd, ami kell.
- Vedd el, amire szükséged van.

Rien dont je puisse m’enorgueillir.

és nem is kell felvágni vele.

dont quelques-unes vraiment personnelles.

némelyik meglehetősen személyes.

dont la couleur s'est altérée,

kicsit megváltozott.

J'ai ce dont j'ai besoin.

- Megvan, ami kell.
- Megvan, ami kell nekem.

La chaise dont tu es assis est la même dont j'étais assis hier.

- Én ültem tegnap abban a székben, amiben ülsz.
- Abban a székben, amiben ülsz, tegnap én ültem.

- Prends le temps dont tu as besoin !
- Prenez le temps dont vous avez besoin !

Vidd el addig, ameddig szükséged van rá!

dont l'existence est ignorée de tous.

mert az embereknek fogalmuk sincs erről.

dont le meilleur environnement de travail.

megkapták a legjobb munkahely címet is.

C'est précisément cela dont j'avais besoin.

- Pontosan erre volt szükségem.
- Pontosan ez kellett nekem.

J'ai obtenu ce dont j'avais besoin.

Megkaptam, amire szükségem volt.

C'est tout ce dont j'ai besoin.

Ez minden, amire szükségem van.

Demain, j'achèterai ce dont j'ai besoin.

Holnap megveszem majd, amire szükségem van.

C'est tout ce dont j'avais besoin.

Ezekre volt szükségem.

La façon dont elle parle m'énerve.

Az ő beszédmódja untat engem.

C'est l'endroit dont je t'ai parlé.

- Ez az a hely, amiről meséltem neked.
- Ez az a hely, amit mondtam neked.

C'est exactement ce dont j'ai besoin.

Ez pontosan az, amire szükségem volt.

- Ils ont tout ce dont ils ont besoin.
- Elles ont tout ce dont elles ont besoin.

- Mindenük megvan, ami csak kell nekik.
- Megvan mindenük, amire szükségük van.

dont certains n’ont pas encore été inventés,

némelyikük még föl sincs találva,

à la façon dont la pierre rougeoie

ahol a sziklák narancsfénybe borulnak,

Mais la vie primitive dont je parle

De a korai élet, amiről beszélek,

La dernière habitude dont je vais parler,

Az utolsó szokás, amely jellemezte a támadókat,

Ils verraient ce dont je suis capable.

Inkább azt lássák, mire vagyok képes,

Exactement ce dont la crevette a besoin.

A garnélának épp ez kell.

Comment fabriquer la vie dont ils rêvent.

hogy olyan életet élhessenek, amilyet szeretnének.

Il me donna ce dont j'avais besoin.

Odaadta nekem, amire szükségem volt.

Il m'a demandé ce dont j'avais besoin.

Megkérdezett, hogy mire van szükségem.

Voici la ville dont je te parlais.

Erről a városról beszéltem neked.

Quelque chose dont chaque enfant a besoin.

Mi az, amire minden gyereknek szüksége van?

C'est ce dont nous avons toujours rêvé.

Amiről mindig is álmodtunk.

C'est le livre dont je t'ai parlé.

Erről a könyvről meséltem neked.

C'est tout ce dont nous avions besoin.

Ez minden, amire szükségünk volt.

C'est tout ce dont je me souviens.

Ez minden, amire emlékszem.

Ce dont j'ai besoin, c'est d'une bière.

Csak egy sörre van szükségem.

Je sais ce dont elle est capable.

Tudom, hogy mire képes.

C'est l'endroit dont j'ai parlé à Tom.

Erről a helyről meséltem Tomnak.

C'est la dame dont j'ai parlé hier.

Ez a hölgy, akiről tegnap beszéltem.

C'est l'unique chose dont je sois certain.

Ez az egyetlen dolog, amiben én biztos vagyok.

Voici l'homme dont j'ai trouvé la valise.

Annak a férfinek találtam meg a kofferjét.

- Nous sommes allés au café dont je t'ai parlé.
- Nous sommes allées au café dont je t'ai parlé.
- Nous sommes allés au café dont je vous ai parlé.
- Nous sommes allées au café dont je vous ai parlé.

Abba a kávéházba mentünk, amelyről meséltem nektek.

dont la famille vit avec les beaux-parents.

aki családostól anyóséknál lakik.

La manière dont nous pensons habituellement au handicap

Fogyatékosságról, alkalmatlanságról

Ce dont j'avais le plus besoin, c'était d'espoir.

Amire leginkább szükségem volt, az a remény.

dont un grand nombre dormait au sous-sol.

és egész sokan aludtak az alagsorban.

dont nous ne respectons bien souvent pas l'ordonnance.

így aztán nem tartjuk be a recept előírásait.

dont le plus long dépassait 2 400 km.

a leghosszabb több mint 2 400 km-es volt.

Ce sont des affaires dont nous devons parler.

- Vannak dolgok, amiket meg kell vitatnunk.
- Vannak olyan dolgok, amelyeket meg kell beszélnünk.

J'ai un ami dont le père est magicien.

- Van egy barátom, akinek az apja bűvész.
- Van egy barátom, akinek az apja varázsló.

C'est juste ce dont tu as besoin maintenant.

- Neked most pont ez kell.
- Pont erre van szükséged.

J'aime la façon dont tu me fais rire.

Szeretem, hogy megnevettetsz.

Tom nous donne ce dont nous avons besoin.

Tom megadja nekünk, amire szükségünk van.

J'ai un ami dont le père est professeur.

Van egy barátom, akinek tanító az apja.

C'est la montre dont j'ai fait hier l'acquisition.

Ez az az óra, amit tegnap vettem.

C'est l'homme dont la femme a été arrêtée.

Ő az a férfi, akinek a feleségét letartóztatták.

La fille dont je t'ai parlé habite ici.

A lány, akiről meséltem neked, itt él.

Problème dont nous avons pleinement conscience de l'importance.

Ez egy olyan probléma, mely fontosságának teljes tudatában vagyunk.

Je lui donnai tout l'argent dont je disposais.

Neki adtam minden pénzem, ami volt.

Je sais précisément ce dont tu as besoin.

- Pontosan tudom, mi kell neked.
- Nagyon is jól tudom, mire van szükséged.

Tu sais très bien ce dont je parle.

Nagyon jól tudod, miről beszélek.

Savez-vous ce dont a rêvé un chamane ?

Tudod, miről álmodott a sámán?

- J'ai fait des choses dont je ne suis pas fier.
- J'ai fait des choses dont je ne suis pas fière.

Tettem olyan dolgokat, amelyekre nem vagyok büszke.

- J'ai un ami dont le père est un célèbre romancier.
- J'ai un ami dont le père est un romancier célèbre.

Van egy barátom, akinek az apja híres író.

dont vous n'étiez peut-être pas au courant avant.

amelyekre korábban képtelenek voltunk.

dont l'objectif est de cogner le cerveau de l'autre ?

ahol a játék célja a másik agyának ütése?

dont l'objectif est d'abîmer le cerveau de son adversaire.

ahol a játék célja agykárosodást okozni a másiknak.

Mais à la manière dont elle traite ses criminels. »

hanem az alapján, hogy hogyan bánik a bűnözőivel."

dont toutes les parties se dilatent lors de l'inspiration,

amely belégzéskor kitágul,

Mais c'est ce dont le peuple vénézuélien a besoin

de ezekre van a venezuelaiaknak szükségük,

Et dont ils pourront être fiers toute leur vie.

hanem büszkék is lehetnek rá egész életükben.

Un mot dont nous avons beaucoup parlé cette semaine.

amelyről már hallottunk a héten.

dont l'éclat a pour but de dissuader les prédateurs.

Mindegyikük villant egyet, hogy a ragadozókat elriassza.

Il pourrait bien être exactement celui dont j'ai besoin.

Ő lehet éppen az a férfi, akire szükségem van.

Ceci est le livre dont je vous ai parlé.

Ez az a könyv, amiről beszéltem önöknek.

Je n'aime pas la façon dont il me parle.

Nem tetszik, ahogy beszél velem.

Ce n'est pas quelque chose dont je suis fier.

- Erre nem vagyok büszke.
- Ez nem olyan dolog, amire büszke lennék.

J'adore les phrases dont le sujet sont les écureuils !

Szeretem a mókusokról szóló mondatokat.

L'enfant dont je cherche le jouet est mon fils.

A gyermek, akinek a játékszerét keresem, az enyém.

S'agirait-il de ce dont tout le monde parle ?

- Ez az, amiről mindenki beszél?
- Erről beszél mindenki?

- Je n'ai aucun lieu dont je puisse dire que j'en viens.
- Je n'ai aucun lieu dont je puisse dire que j'en proviens.

Nincs olyan hely, amelyre azt mondhatnám, hogy odavalósi vagyok.

- Je n'ai pas aimé la façon dont tu as fait ça.
- Je n'ai pas aimé la façon dont vous avez fait cela.

Nem tetszik, ahogy azt csináltad.

Il y a une découverte supplémentaire dont j'aimerais vous parler.

Hadd ismertessem a kísérlet egy másik eredményét is.

Sur la façon dont nous devons lutter pour notre avenir,

hogy küzdeni kell a jövőnkért,

Quelque chose dont il faut tirer profit et non dissimuler.

előnyt próbál kovácsolni belőle, nem pedig álcázni azt.

Et nous montre des mondes dont nous aurions ignoré l'existence.

és a világ olyan szeletét, amelyről másképp lemaradnánk.

Qui sont dangereuses à poser et dont l'entretien coûte cher.

amelyeket veszélyes telepíteni, és költséges fenntartani.

Ce sont toutes les professions dont un pays a besoin,

Ezek mind olyan szakmák, melyekre az országnak szüksége van,

Nous devons changer la façon dont nous parlons aux autres,

meg kell változtassuk a beszédstílusunkat.

La façon dont les gens s'améliorent dans ce qu'ils font.

hogyan válhatnak jobbá az emberek abban, amit csinálnak.

La façon dont nous laissons notre marque dans le monde.

amivel nyomot hagyunk a világban.

J'ai un ami dont le père est un pianiste connu.

Van egy barátom, akinek az apja híres zongorista.

Un enfant dont les parents sont morts est un orphelin.

A mindkét szülőjét elvesztett gyereket árvának hívják.

C'est un crime, la façon dont il traite ses enfants !

Bűnös módon bánik a gyermekeivel.

La seule chose dont il se préoccupe, c'est lui-même.

- Csak saját maga iránt érdeklődik.
- Csak saját magával törődik.
- Csak saját maga miatt aggódik.

Un homme dont la femme est morte s'appelle un veuf.

Azt a férfit, akinek meghalt a felesége, özvegy embernek nevezik.