Translation of "Tenaient" in German

0.004 sec.

Examples of using "Tenaient" in a sentence and their german translations:

Ils se tenaient là.

Sie standen dort.

Plusieurs personnes se tenaient devant l'affiche.

Mehrere Leute standen vor dem Aushang.

Ils nous tenaient compagnie chaque jour.

Sie leisteten uns jeden Tag Gesellschaft.

- Ils se tenaient au haut de la colline.
- Elles se tenaient au haut de la colline.

- Sie standen oben auf dem Hügel.
- Sie standen auf der Hügelkuppe.

Les arbres se tenaient sur une ligne.

Die Bäume standen in einer Reihe.

Ils se tenaient tous les côtes de rire.

Alle hielten sich die Seiten vor Lachen.

Les soldats se tenaient au garde-à-vous.

Die Soldaten standen alle stramm.

Des gens qui tenaient à moi et qui m'aimaient.

die Menschen, die sich um mich kümmerten und mich liebten.

Deux filles se tenaient suspendues aux bras de Tom.

- Zwei Mädchen hingen an Toms Armen.
- Zwei Mädchen klammerten sich an Toms Arme.

Quantité de journalistes et de photographes se tenaient devant elle.

Vor ihr stand eine Menge von Journalisten und Fotografen.

Des hommes armés jusqu'aux dents se tenaient devant la porte.

Bis an die Zähne bewaffnete Männer standen vor der Tür.

Mes amis se tenaient à mes cotés lors du processus.

Meine Freunde standen mir bei während des Prozesses.

Un groupe de gens se tenaient à l'extérieur, à attendre.

Ein Haufen Leute stand wartend draußen.

Série d'actions d'arrière-garde qui tenaient les troupes de Wellington à distance.

Reihe von Nachhutaktionen, die Wellingtons Truppen in Schach hielten.

Lors de la brutale bataille hivernale d'Eylau, ses troupes tenaient le centre de la ligne.

In der brutalen Winterschlacht bei Eylau standen seine Truppen im Mittelpunkt der Linie.

- Ils se tenaient tous les côtes de rire.
- Ils étaient tous pliés de rire.
- Elles étaient toutes pliées de rire.

Sie bogen sich alle vor Lachen.

Jour après jour, les journaux à sensation tenaient le public en haleine avec des détails salaces sur l'infidélité conjugale du président.

Tag für Tag heizten die Boulevardblätter die Öffentlichkeit an mit erschreckenden Details über die Untreue des Präsidenten in seiner Ehe.

Blanche-Neige et Rose-Rouge tenaient la petite chaumière de leur mère si propre que c’était un vrai plaisir d’y jeter un coup d’œil.

Schneeweißchen und Rosenrot hielten das Hüttchen der Mutter so reinlich, dass es eine Freude war hineinzuschauen.