Translation of "Têtes" in German

0.004 sec.

Examples of using "Têtes" in a sentence and their german translations:

Deux têtes valent mieux qu'une.

Zwei Köpfe sind besser als einer.

Autant de têtes, autant d'avis.

Viele Köpfe, viele Meinungen.

J'ai quinze-cents têtes de bétail.

- Ich habe eintausendfünfhundert Rinder.
- Ich habe anderthalbtausend Rinder.
- Ich habe 1500 Rinder.
- Ich habe tausendfünfhundert Rinder.

Les points d'interrogation dans nos têtes augmentent

Die Fragezeichen in unseren Köpfen nehmen zu

- Tu vas tourner bien des têtes avec cette robe.
- Vous allez tourner bien des têtes avec cette robe.

Mit diesem Kleid wirst du viele Blicke auf dich ziehen.

Ils la soulevèrent au-dessus de leurs têtes.

Sie hoben sie empor.

Cela augmente les points d'interrogation dans nos têtes, mais

das erhöht die Fragezeichen in unseren Köpfen, aber

Quand on dit que nos têtes sont complètement confuses

wenn wir sagen, dass unsere Köpfe völlig verwirrt sind

- Joss, tu as une de ces têtes. - Ma spécialité.

- Tolles Gesicht. - Das mache ich immer.

La vache mit bas un veau à deux têtes.

Die Kuh hat ein zweiköpfiges Kalb geworfen.

C'est ainsi que nous devons protéger nos têtes avec nos mains

So sollten wir unsere Köpfe mit unseren Händen schützen

Se combinant un peu magiquement dans nos têtes pour produire du neuf.

und die wir in unseren Köpfen magisch verbinden, um etwas Neues zu erschaffen.

- Tom grimaça lorsqu'il entendit l'histoire.
- Tom fit une de ces têtes lorsqu'il entendit l'histoire.

Tom machte ein langes Gesicht, als er die Geschichte hörte.

- C'est vraiment ce qui se passe à travers nos têtes, en tant que client.

- Das ist wirklich was geht durch unsere Köpfe, als Kunde.

Un policier à cheval, c'est mieux, car il y a plus dans deux têtes qu'une!

Die berittene Polizei ist besser, denn in zwei Köpfen ist mehr drin als in einem.

Il est plus facile de faire tomber le communisme dans quelques pays que dans certaines têtes.

Es ist leichter, den Kommunismus in einigen Ländern zu Fall zu bringen als in einigen Köpfen.

Nous aurons besoin d'une agence de chasseurs de têtes pour trouver l'homme qui convient à ce poste de cadre.

- Wir werden eine Headhunting-Agentur benötigen, um die richtige Besetzung für diese Führungsposition zu finden.
- Wir werden uns an eine Personalvermittlung wenden müssen, um diesen Führungsposten passend zu besetzen.

La vie est un éclair, la beauté dure un jour ! Songe aux têtes de mort qui se ressemblent toutes.

Blitzesschnell entflieht das Leben, Schönheit währt nur einen Tag! Denke an die Totenschädel, die sich ähnlich sind, im Grab.

Une fois, Christophe Colomb a combattu Cerbère, le chien à trois têtes gardien des enfers, armé de son seul chapeau.

Christoph Columbus bekämpfte einst Kerberos, den dreiköpfigen Wächter der Unterwelt, mit nichts als seinem Hut.

Les vents turbulents par-dessus nos têtes, le jet de nos épées...ne sont qu'étoiles filantes dans le ciel nocturne.

Der wirbelnde Sand über unseren Köpfen, das Schleudern unserer Schwerter... sie sind nichts als fallende Sterne am Nachthimmel.

Des poules et des lapins se trouvent dans la cour, au total nous pouvons compter quarante têtes et cent pattes. Combien de poules et de lapins se trouvent dans la cour ?

Im Hof sind Hühner und Kaninchen, insgesamt zählen wir 40 Köpfe und 100 Beine. Wie viel Hühner und wie viel Kaninchen sind in dem Hof?

« TOP-JOBS VON HEADHUNTERN » est un slogan publicitaire allemand contenant trois mots sur quatre d'anglais dont un composé avec un mot d'allemand et signifiant : « Postes de haut niveau des chasseurs de têtes ». Pourquoi on ne peut pas exprimer cela rien qu'avec des mots allemands reste un mystère.

"TOP-JOBS VON HEADHUNTERN" ist ein deutscher Werbeslogan, in dem drei von vier Wörtern englisch sind und der "Spitzentätigkeiten von Personalvermittlern" bedeutet. Warum man das nicht nur mit deutschen Wörtern ausdrücken kann, bleibt ein Rätsel.