Translation of "D'avis" in German

0.032 sec.

Examples of using "D'avis" in a sentence and their german translations:

- Tu changeras d'avis.
- Vous changerez d'avis.

- Du wirst dir es anders überlegen.
- Ihr werdet es euch anders überlegen.
- Sie werden es sich anders überlegen.

- Il changea d'avis.
- Il a changé d'avis.

- Er änderte seine Meinung.
- Er hat sich anders entschieden.

J'ai changé d'avis.

Ich habe meine Meinung geändert.

- Ils n'ont pas changé d'avis.
- Elles n'ont pas changé d'avis.

- Sie sind bei ihrem Entschluss geblieben.
- Sie sind nach wie vor derselben Auffassung.
- An ihrem Entschluss hat sich nichts geändert.

- Pourquoi as-tu changé d'avis ?
- Pourquoi avez-vous changé d'avis ?

Warum hast du deine Meinung geändert?

- Vous pouvez encore changer d'avis.
- Tu peux toujours changer d'avis.

- Du kannst dich noch umentscheiden.
- Du kannst dir es immer noch anders überlegen.
- Sie können es sich noch immer anders überlegen.
- Ihr könnt es euch immer noch anders überlegen.

Ne change pas d'avis.

Änder nicht deine Meinung.

Tom change souvent d'avis.

Tom ändert oft seine Meinung.

J'ai encore changé d'avis.

- Ich habe meine Meinung wieder geändert.
- Ich habe es mir wieder anders überlegt.

Tom change beaucoup d'avis.

Tom ändert oft seine Meinung.

Il change souvent d'avis.

Er ändert oft seine Meinung.

Vous changez toujours d'avis.

Sie ändern immer Ihre Meinung.

- Ne change pas d'avis si souvent.
- Ne changez pas si souvent d'avis.

- Ändere deine Meinung nicht so oft.
- Ändern Sie Ihre Meinung nicht so oft.

Et j'espère qu'elle changerait d'avis

Und ich würde hoffen, dass sie umdenkt,

Je ne changerai jamais d'avis.

Ich werde meine Meinung nie ändern.

Elle n'a pas changé d'avis.

- An ihrem Entschluss hat sich nichts geändert.
- Sie hält an ihrer Auffassung fest.
- Sie hat ihren Entschluss nicht geändert.
- Sie hat es sich nicht anders überlegt.

Il n'a pas changé d'avis.

- Er ist bei seinem Entschluss geblieben.
- Er hat seinen Entschluss nicht verändert.
- An seinem Entschluss hat sich nichts geändert.
- Er hält an seiner Auffassung fest.
- Er hat es sich nicht anders überlegt.

Ils n'ont pas changé d'avis.

- Sie blieben bei ihrem Entschluss.
- Sie haben ihre Meinung nicht geändert.

J'espère que vous changerez d'avis.

- Ich hoffe, Sie überlegen sich das noch mal.
- Ich hoffe, du überlegst dir das noch mal.
- Ich hoffe, ihr überlegt euch das noch mal.

Cela m'a fait changer d'avis.

Das brachte mich dazu, meine Meinung zu ändern.

T'as changé d'avis sur moi ?

Wie denkst du jetzt über mich?

Entretemps il a changé d'avis.

Im Laufe der Zeit änderte er seine Meinung.

Tom a encore changé d'avis.

Tom hat sich schon wieder anders besonnen.

Tu n'as pas changé d'avis.

Du hast deine Meinung nicht geändert.

Autant de têtes, autant d'avis.

Viele Köpfe, viele Meinungen.

Donc ça ne change pas d'avis

es ändert also nichts an der Meinung

Le garçon ne changea pas d'avis.

Der Junge änderte seine Meinung nicht.

Il se pourrait qu'il change d'avis.

Er könnte es sich anders überlegen.

Ne change pas d'avis si souvent.

Ändere deine Meinung nicht so oft.

Marie faisait changer d'avis à Tom.

Marie brachte Tom dazu, seine Meinung zu ändern.

Ils faisaient changer d'avis à Tom.

Sie sorgten dafür, dass Tom seine Meinung änderte.

Il change d'avis comme de chemise.

Er wechselt seine Meinungen eine nach der anderen.

- Je croyais que tu changerais d'avis.
- Je me suis dit que tu pourrais changer d'avis.

- Ich dachte, dass Sie Ihre Meinung ändern könnten.
- Ich dachte, du könntest deine Meinung ändern.

- Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.
- Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern.

Il changera peut-être d'avis plus tard.

Er könnte später seine Meinung ändern.

Son conseil m'a incité à changer d'avis.

Sein Rat veranlasste mich dazu meine Meinung zu ändern.

Allons-y avant que je change d'avis.

Komm, gehen wir, bevor ich es mir anders überlegt habe.

Je suis d'avis que c'est trop cruel.

Es ist zu grausam, meine ich.

Elle a amené Tom à changer d'avis.

Sie brachte Tom dazu, seine Meinung zu ändern.

Fais-moi savoir si tu changes d'avis.

Lass es mich wissen, wenn du deine Meinung änderst.

Ou d'une fois où ils ont changé d'avis.

oder darüber, wie man seine Einstellung geändert hat.

Advienne que pourra, je ne changerai pas d'avis.

- Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern.
- Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.

Qu'est-ce qui t'a poussé à changer d'avis ?

- Was hat dich bewogen, deine Meinung zu ändern?
- Was hat Sie bewogen, Ihre Meinung zu ändern?

Si vous changez d'avis, faites-le-nous savoir.

- Gib uns Bescheid, wenn du dir's anders überlegst.
- Geben Sie uns Bescheid, wenn Sie es sich anders überlegen.
- Gebt uns Bescheid, wenn ihr es euch anders überlegt.
- Gib uns Bescheid, wenn du es dir anders überlegst.

Je suis d'avis qu'il est comme il doit.

Ich meine, er ist so, wie er sein soll.

Ce n'est que récemment qu'elle a changé d'avis.

Sie hat es sich erst kürzlich anders überlegt.

Quoi qu'il dise, je ne changerai pas d'avis.

- Egal was er sagen wird, ich habe meine Entscheidung getroffen.
- Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen.

Quoi qu'il advienne, je ne changerai pas d'avis.

- Komme was wolle, ich werde meine Meinung nicht ändern.
- Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht.

- As-tu changé d'avis ?
- As-tu changé d'opinion ?

Hast du deine Meinung geändert?

Je suis d'avis qu'on le laisse pourrir ici.

Ich finde, wir lassen ihn hier versauern.

Ne contredis pas ta femme, attends qu'elle change d'avis.

Widersprich deiner Frau nicht; warte einfach, bis sie ihre Meinung ändert.

Je me demandais ce qui t'avait fait changer d'avis.

Ich hab mich gefragt, was deine Meinung geändert hat.

Est-ce que je ne peux pas changer d'avis ?

Kann ich meine Meinung nicht ändern?

Du reste, je suis d'avis que Carthage doit être détruite.

Im Übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden muss.

Seuls les fous et les morts ne changent jamais d'avis.

Nur die Narren und die Toten ändern niemals ihre Meinung.

Nous avons tenté en vain de le faire changer d'avis.

Wir versuchten ihn von der Idee abzubringen, aber schafften es nicht.

Il m'est d'avis qu'il est temps, pour nous, de partir.

Ich schätze, es ist Zeit für uns, zu gehen.

Au cas où vous changeriez d'avis, faites-le-moi savoir.

Sollten Sie Ihre Meinung ändern, lassen Sie es mich bitte wissen.

Dites ce que vous voulez, il ne changera pas d'avis.

Sag was, du willst: er wird seine Meinung nicht ändern.

Peut importe ce qui pourrait advenir, je ne changerai jamais d'avis.

Komme was wolle, ich werde es mir niemals anders überlegen.

Je voudrais qu'il soit clair que je ne changerai pas d'avis.

Damit das klar ist, ich werde meine Meinung nicht ändern!

Je me demande ce qui a pu le faire changer d'avis.

Ich frage mich, was ihn dazu gebracht hat, seine Meinung zu ändern.

« As-tu changé d'avis ? » « Oui, aujourd'hui je suis d'un autre avis. »

„Hast du deine Meinung geändert?“ – „Ja, heute bin ich anderer Meinung.“

J'ai changé d'avis pour sortir et je suis resté à la maison.

Ich habe meine Meinung geändert und bin doch nicht ausgegangen, sondern lieber zu Hause geblieben.

Êtes-vous d'avis qu'il n'y a pas de différences entre les nationalités ?

Sind Sie der Meinung, dass es zwischen den Nationalitäten keine Unterschiede gibt?

Même si le soleil se levait à l'ouest, je ne changerais pas d'avis.

Selbst wenn die Sonne im Westen aufginge, würde ich meine Meinung nicht ändern.

- Le garçon n'a pas changé son opinion.
- Le garçon ne changea pas d'avis.

Der Junge änderte seine Meinung nicht.

- Combien de personnes, autant d'avis.
- Il y a autant d'opinions différentes, que d'hommes.

Es gibt ebensoviele verschiedene Meinungen, als es Menschen gibt.

- J'ai changé d'avis. On va dîner dehors.
- En fin de compte, allons manger dehors.

Wo ich gerade darüber nachdenke – lass uns auswärts essen gehen!

- On le persuada de changer sa décision.
- Il a été amené à changer d'avis.

Er wurde dazu gebracht, seine Meinung zu ändern.

Je suis d'avis qu'il y a une grande différence entre l'enfer et le paradis.

Ich bin der Meinung, dass es zwischen der Hölle und dem Paradies einen großen Unterschied gibt.