Translation of "Qu'être" in German

0.110 sec.

Examples of using "Qu'être" in a sentence and their german translations:

Je ne pouvais qu'être d'accord.

Ich konnte nur beipflichten.

Aimer est facile tandis qu'être aimé est difficile.

Zu lieben ist leicht, geliebt zu werden hingegen schwer.

Là, je ne peux qu'être d'accord avec toi.

Da kann ich dir nur beipflichten.

À vrai dire, je ne peux qu'être d'accord avec Tom.

Ich kann Tom eigentlich nur beipflichten.

Ça ne peut qu'être dur de vivre en sachant qu'on est un raté.

Man kann nur schwer mit dem Wissen leben, ein Versager zu sein.

Je suppose qu'être un enfant dans les années 90 est quelque chose comme ça

Ich denke, ein Kind in den 90ern zu sein, ist so etwas

L'amour ne peut pas être saisi par des mots, il ne peut qu'être ressenti.

Liebe kann man nicht in Worte packen — man kann sie nur fühlen.

J'ai toujours pensé qu'être touché par une attaque cardiaque était un présage de mort.

Ich habe immer gedacht, das Erleiden eines Herzinfarktes ist ein Vorbote des Todes.

Je ne pense pas qu'être pauvre soit quelque chose dont on doit avoir honte.

Ich denke nicht, dass man sich für Armut schämen sollte.

La sirène n'a pas de jambes. Elle ne peut pas s'asseoir. Elle ne peut qu'être couchée.

Die Meerjungfrau hat keine Beine. Sie kann nicht sitzen. Sie kann sich nur hinlegen.

- Il ne sait pas ce que c'est d'être pauvre.
- Il ne sait pas ce que c'est qu'être pauvre.

Er weiß nicht, was es bedeutet, arm zu sein.