Translation of "Qu'on" in German

0.009 sec.

Examples of using "Qu'on" in a sentence and their german translations:

Les gens qu'on voit, les médias qu'on regarde,

Die Leute, die wir sehen, die Medien,

Qu'on voie davantage ce qu'on a à offrir,

Sich mehr darauf konzentrieren, was wir zu bieten haben,

Et qu'on déménage

und den Umzug in die Stadt

Qu'on est exempté.

heißt das nicht, dass wir nicht dafür verantwortlich sind.

J'aimerais qu'on m'aime.

Ich würde zu lieben sein.

Pour voir ce qu'on ressent et ce qu'on vit.

damit wir diese Momente nachempfinden können.

- Qu'est-ce qu'on s'est marrés !
- Qu'est-ce qu'on s'est marrées !

Was für ein Spaß!

- Qu'on entende l'autre partie également.
- Qu'on entende aussi l'autre partie !

- Man höre auch die andere Seite.
- Man höre auch die andere Partei.

Non ce qu'on voit.

und nicht, was wir sehen.

J'aimerais qu'on sache, maître

Ich wünschte, wir wüssten es, Meister

Parce qu'on a perdu.

Wir haben verloren.

Est-ce qu'on commande ?

Sollen wir bestellen?

À ce qu'on dit.

So sagen die Leute.

Qu'on a beaucoup progressé.

den Fortschritt überschätzen.

L'infrastructure qu'on veut financer.

Für welche Infrastruktur wollt ihr bezahlen?

Je crois qu'on peut.

Ich glaube, dass man kann.

Qu'est-ce qu'on pourrait...

Was wäre also eine gute Sache, um...

Plus qu'on ne pense.

auf ungeahnte Weisen ähnlich.

Je savais qu'on m'accuserait.

Ich habe es gewusst, dass man mir die Schuld geben würde.

L'appât qu'on appelle charme.

Der Köder, der Anmut genannt wird.

Tu sais qu'on t'aime.

Du weißt, wir lieben dich.

Est-ce qu'on déjeune ?

Wie wäre es mit Mittagessen?

- Comment aimeriez-vous qu'on vous appelle ?
- Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ?

- Wie würdest du gerne gerufen werden?
- Wie möchtest du gerne genannt werden?

Tu veux qu'on se marie d'abord ou qu'on fasse un enfant ?

Willst du, dass wir erst heiraten oder erst ein Kind machen?

- Je pense qu'on t'a menti.
- Je pense qu'on vous a menti.

- Ich glaube, du bist belogen worden.
- Ich glaube, ihr seid belogen worden.
- Ich glaube, Sie sind belogen worden.

Ces choix qu'on fait ou qu'on ne fait pas de façon passive

Entscheidungen, die wir treffen oder passiv nicht treffen,

On ne sait jamais ce qu'on peut faire jusqu'à ce qu'on essaie.

Man weiß nie, was man alles tun kann, ehe man es nicht probiert hat.

- Je fis ce qu'on me dit.
- J'ai fait ce qu'on m'a dit.

Ich habe getan, was man mir gesagt hat.

- Que voulez-vous qu'on y fasse ?
- Que veux-tu qu'on y fasse ?

Was willst du dagegen tun?

- C'est une erreur qu'on commet facilement.
- C'est une erreur qu'on commet aisément.

Das ist ein Fehler, den man leicht macht.

- Je préférerais qu'on me laisse seul.
- Je préférerais qu'on me laisse seule.

- Ich würde es vorziehen, allein gelassen zu werden.
- Ich würde lieber allein gelassen.

Je crois qu'on est prêts.

Ich denke, wir können gehen.

Et ce qu'on a découvert --

Was wir herausgefunden haben --

Le fossé qu'on a aujourd'hui

Die Lücke, die wir heute sehen,

Qu'on dise la machine raciste

Egal, ob Maschine oder Ergebnis

Est-ce qu'on se connaît ?

Kennen wir uns?

On est ce qu'on mange.

Man ist, was man isst.

Je suppose qu'on m'a oublié.

Ich nehme an, ich bin durch's Raster gefallen.

Regarde ce qu'on a trouvé.

- Guck mal, was wir gefunden haben!
- Guckt mal, was wir gefunden haben!
- Gucken Sie mal, was wir gefunden haben!

Tom savait qu'on le surveillait.

Tom wusste, dass er beobachtet wurde.

Le fait qu'on n'interagisse pas

Dass wir viele dieser Leute

C'est ce qu'on veut savoir.

Das finden wir heraus.

Les candidats politiques qu'on soutient,

Für welche Politiker stimmt ihr?

Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ?

- Wie würdest du gerne gerufen werden?
- Wie möchtest du denn gern gerufen werden?
- Wie möchtest du gerne genannt werden?

J'ai vraiment besoin qu'on m'étreigne.

Ich brauche wirklich eine Umarmung.

Peut-être qu'on sera chanceux.

Vielleicht werden wir Glück haben.

C'est celle-là qu'on veut.

- Das ist die, die wir wollen.
- Das ist der, den wir wollen.
- Das ist der, den wir brauchen.

J'aimerais qu'on soit déjà demain.

Ich wünsche, es wäre schon morgen.

Qu'est-ce qu'on a ri !

Was haben wir gelacht!

C'est comme ça qu'on fait.

So macht man das.

L'important, c'est qu'on soit ensemble.

Die wichtige Sache ist die, dass wir zusammen sind.

J'ai besoin qu'on me guide.

Ich brauche Anleitung.

Est-ce qu'on est suivi ?

Werden wir verfolgt?

Pourquoi est-ce qu'on rigole ?

Warum lachen wir?

Que voudrais-tu qu'on fasse ?

Was sollten wir deiner Meinung nach tun?

Est-ce qu'on peut parler ?

- Können wir reden?
- Können wir miteinander reden?

C'est en échouant qu'on réussit.

Niederlagen machen einen nur stärker.

Est-ce qu'on peut l'entendre ?

- Ist das zu hören?
- Kann man das hören?

On fait ce qu'on peut.

Man tut, was man kann.

Qui sont nos amis, ce qu'on voit à la télé, ce qu'on lit.

wer unsere Freunde waren, was wir im Fernsehen sehen, was wir lesen.

- Il supplia qu'on épargne sa vie.
- Il a supplié qu'on épargne sa vie.

Er bettelte um sein Leben.

- Elle supplia qu'on épargne sa vie.
- Elle a supplié qu'on épargne sa vie.

Sie bettelte um ihr Leben.

- Qu'est-ce qu'on cuisine ?
- Qu'est-ce qu'on prépare ?
- Qu'est-ce que nous cuisinons ?

Was kochen wir?

L'éducation, c'est apprendre ce qu'on ne savait même pas qu'on ne savait pas.

Bildung bedeutet, die Dinge zu lernen, von denen man nicht einmal wusste, dass man sie nicht wusste.

- C'est ainsi qu'on questionne les paysans.
- C'est comme ça qu'on interroge les bouseux.

So fragt man die Bauern aus.

Si on n'a pas ce qu'on aime, on doit aimer ce qu'on a.

Wenn man nicht hat, was man liebt, muss man lieben, was man hat.

- Tom fit exactement ce qu'on lui dit.
- Tom fit exactement ce qu'on lui disait.
- Tom fit exactement ce qu'on lui avait dit.

Tom machte genau das, was man ihm sagte.

- Il fit ce qu'on lui dit.
- Il a fait ce qu'on lui a dit.

- Er tat, was ihm gesagt wurde.
- Er tat, wie ihm geheißen wurde.

- Voulez-vous qu'on vous rende votre manteau ?
- Veux-tu qu'on te rende ton manteau ?

Möchtest du deinen Mantel zurück?

Une bonne intention, c'est comme un cheval qu'on selle souvent, mais qu'on monte rarement.

Der gute Vorsatz ist ein Gaul, der oft gesattelt, aber selten geritten wird.

- Fais tout de suite ce qu'on te dit !
- Fais immédiatement ce qu'on te dit !

Mach' sofort was dir gesagt wurde!

Sait-on vraiment ce qu'on veut quand on ignore ce qu'on ne veut pas ?

Weiß man wirklich, was man will, wenn man nicht weiß, was man nicht will?

- Est-ce qu'on est suivi ?
- Est-ce qu'on nous suit ?
- Est-ce qu'on est poursuivi ?
- Est-ce qu'on nous poursuit ?
- Sommes-nous suivis ?
- Sommes-nous suivies ?
- Sommes-nous poursuivis ?
- Sommes-nous poursuivies ?

Werden wir verfolgt?

- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invité.
- Je suis étonné qu'on ne t'ait pas invité.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitée.
- Je suis étonné qu'on ne vous ait pas invitées.
- Je suis étonnée qu'on ne vous ait pas invitée.
- Je suis étonnée qu'on ne vous ait pas invités.
- Je suis étonné qu'on ne t'ait pas invitée.
- Je suis étonnée qu'on ne t'ait pas invitée.

- Ich bin überrascht, dass man dich nicht eingeladen hat.
- Ich bin überrascht, dass man Sie nicht eingeladen hat.
- Ich bin überrascht, dass man euch nicht eingeladen hat.

C'est logique qu'on soit programmés ainsi,

Es macht Sinn, dass wir so angelegt sind,

Il faut qu'on vienne me récupérer.

Ich muss abgeholt werden.

Montons et voyons ce qu'on trouvera.

Klettern wir rein und sehen uns um.

Et qu'on essayait de le recoller,

und versuchten ihn wieder zusammenzukleben,

J'espère qu'on va vite trouver l'avion.

Ich hoffe, wir finden das Wrack bald.

C'est le scénario qu'on m'a donné.

Das ist das Skript, das man uns vorgab.

Qu'on étudie pour inclure la discrimination,

ausgeweitet auf Erfahrungen von Diskriminierung,

Ce sont ces communautés qu'on lèse,

macht man diese Communitys nicht nur zur Zielscheibe,

Comme ceux qu'on va faire, j'imagine.

was wir wohl als Nächstes machen werden.

On contrôle les médias qu'on regarde,

Wir kontrollieren die konsumierten Medien,

J'aimerais qu'on lui redresse les dents.

Ich hätte gerne gerade Zähne.

Il veut qu'on parle avec lui.

Er will, dass man mit ihm redet.

C'est plus qu'on puisse en supporter.

Das ist eine Zumutung.

C'est là qu'on commence à s'amuser.

Hier geht der Spaß erst los.

Tant qu'on vit, rien n'est définitif.

Solange man lebt, ist nichts endgültig.