Translation of "Sachant" in German

0.005 sec.

Examples of using "Sachant" in a sentence and their german translations:

- Ne sachant pas quoi répondre, je me tus.
- Ne sachant que répondre, je restai coi.

Da ich nicht wusste, was ich antworten sollte, schwieg ich.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Ne sachant que dire, je gardai le silence.

- Da ich nicht wusste, was ich sagen sollte, schwieg ich.
- Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

sachant avec certitude qui elles sont vraiment.

und wissen, wer sie wirklich sind.

Ne sachant quoi dire, il demeura silencieux.

Weil er nicht wusste, was er sagen sollte, schwieg er.

- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Ne sachant que dire, je gardai le silence.

- Da ich nichts zu sagen wusste, schwieg ich.
- Da ich nicht wusste, was ich sagen sollte, schwieg ich.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.

- Da ich nichts zu sagen wusste, schwieg ich.
- Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

En sachant que nous avons cette attention hyperactive,

Auch wenn wir von unserer hyperaktiven Aufmerksamkeit wissen:

Ne sachant que faire, j'ai appelé la police.

Da ich nicht wusste, was ich machen sollte, rief ich die Polizei.

Ne sachant que faire, nous appelâmes la police.

Da wir nicht wussten, was wir tun sollten, riefen wir die Polizei an.

Ne sachant que dire, je gardai le silence.

- Da ich nicht wusste, was ich sagen sollte, schwieg ich.
- Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

Ne sachant que faire, je lui demandai de l'aide.

- Nicht wissend, was ich tun sollte, bat ich sie um Hilfe.
- Nicht wissend, was ich tun sollte, bat ich ihn um Hilfe.

Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.

Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

Ne sachant pas quoi faire, il m'a appelé à l'aide.

Er wusste nicht, was er tun sollte, also bat er mich um Hilfe.

Ne sachant pas quoi faire, je lui ai demandé conseil.

Da ich nicht wusste, was ich tun sollte, bat ich ihn um Rat.

Ne sachant que faire, je me tenais là en silence.

Ohne zu wissen, was ich tun sollte, stand ich schweigend da.

Tout en sachant que je l’aie invité, il n’est pas venu.

Obwohl ich ihn eingeladen hatte, kam er nicht.

Soit on va à droite, sachant qu'on risque d'être en plein soleil,

Entweder wir gehen nach rechts und riskieren, der Sonne ausgeliefert zu sein.

Ou bien, sachant qu'on a peu d'eau, on tente de refaire le plein

oder füllen wir unseren Wasservorrat wieder auf

Son anglais n'est pas mauvais, sachant qu'il ne l'étudie que depuis deux ans.

Sein Englisch ist nicht so schlecht, wenn man bedenkt, dass er es erst seit zwei Jahren lernt.

Ça ne peut qu'être dur de vivre en sachant qu'on est un raté.

Man kann nur schwer mit dem Wissen leben, ein Versager zu sein.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

- Da ich nichts zu sagen wusste, schwieg ich.
- Ich wusste nicht, was ich sagen sollte, und schwieg.
- Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich.

- Il me faut un avocat sachant parler français.
- J'ai besoin d'un avocat qui parle français.

Ich brauche einen Anwalt, der Französisch spricht.

Sachant que ses troupes auraient du mal à vivre de la terre dans cette région appauvrie,

Er wusste, dass seine Truppen kaum vom Land leben konnten in dieser verarmten Gegend, und so

Elle le persuada de le faire, tout en sachant que ce n'était pas une bonne idée.

Sie überzeugte ihn, das zu tun, obwohl sie wusste, dass das keine gute Idee war.

Quelle sorte de gens s'intéresse au toki pona tout en sachant que l'espéranto est la langue universelle ?

Was für Menschen beschäftigen sich mit Toki Pona, wenn sie wissen, dass Esperanto die Weltsprache ist?

Ne sachant avec quel prétendant elle voulait se marier, la princesse hésitait, nommant tantôt l'un, tantôt l'autre.

Unsicher, welchen Freier sie heiraten wollte, schwankte die Prinzessin und nannte einmal den einen, einmal den anderen.

- Ne sachant pas quoi faire, je lui ai demandé conseil.
- Comme je ne savais quoi faire, je lui ai demandé conseil.

Da ich nicht wusste, was ich tun sollte, bat ich ihn um Rat.

Bismarck était contre l'annexion de l'Alsace-Lorraine, sachant que cela amènerait l'Allemagne à entretenir l'inimitié de la France, et c'est ainsi que cela s'est produit.

Bismarck war gegen die Annexion Elsass-Lothringens, da er wusste, dass dies Deutschland die anhaltende Feindschaft Frankreichs einbringen würde, und so ist es dann ja auch gekommen.

Allez de l'avant tout en sachant que, bien plus tôt qu’il n’y paraît, de nouveau s’ouvriront les larges allées par lesquelles passe l’homme libre, pour construire une société meilleure.

Sie sollen wissen, dass sich eher früher als später, erneut die weiten Alleen auftun werden, durch die der freie Mensch schreiten wird, um eine bessere Gesellschaft aufzubauen.

- Il y a de nos jours davantage de Bouddhistes en Allemagne qu'il n'y a de gens qui savent faire un bon gâteau au chocolat.
- Il y a de nos jours plus de bouddhistes en Allemagne que de personnes sachant faire un bon gâteau au chocolat.

Heutzutage gibt es mehr Buddhisten in Deutschland als Menschen, die wissen wie man einen guten Schokoladenkuchen macht.

Des chercheurs de l'université de Paderborn ont établi qu'il fallait 2000 heures d'apprentissage de l'anglais à un francophone pour parler correctement. Sachant qu'il y a 32 semaines de cours par an et à 3 h de cours par semaine, il faut donc 20,83 ans d'études à un Français pour bien parler anglais.

Forscher der Universität Paderborn haben ermittelt, dass Französischsprachige 2000 Stunden Englisch lernen müssen, um es korrekt zu sprechen. Wohl wissend, dass ein Jahr 32 Unterrichtswochen mit je 3 Stunden Unterricht pro Woche hat, muss ein Franzose also 20,83 Jahre lang lernen, um gut Englisch zu sprechen.