Translation of "Passons" in German

0.006 sec.

Examples of using "Passons" in a sentence and their german translations:

Passons par là.

Na dann mal los.

Passons chez lui.

Lasst uns bei seinem Haus vorbeischauen.

Passons au point principal

Kommen wir zum Hauptpunkt

Nous passons la frontière.

Wir fahren über die Grenze.

Passons les détails choquants.

Lassen Sie uns die schockierenden Details überspringen.

Nous passons Noël en Autriche.

Wir verbringen Weihnachten in Österreich.

Passons en revue ces mots vides

Lassen Sie uns diese leeren Wörter durchgehen

Puis nous passons à l'ère néolithique

dann gehen wir weiter in die Jungsteinzeit

Passons maintenant à un autre sujet.

Anderes Thema, bitte!

Nous passons Noël chez nos enfants.

Wir verbringen Weihnachten bei unseren Kindern.

Nous passons Noël à la montagne.

Wir verbringen Weihnachten in den Bergen.

Pourquoi ne passons-nous pas la voir ?

Warum schauen wir nicht bei ihr vorbei?

J'apprécie le temps que nous passons ensemble.

Ich genieße die Zeit, die wir zusammen verbringen.

- Passons au vote.
- Votons.
- Procédons au vote.

Lasst uns abstimmen.

Mais passons maintenant à notre sujet suivant !

Aber nun zu unserem nächsten Thema.

Nous passons nos vacances toujours à la mer.

Wir verbringen unsere Ferien immer am Meer.

Passons en revue ce que nous savons déjà !

Werfen wir einen Blick darauf, was wir schon wissen!

Nous passons une bonne journée quand nous sommes heureux

Wir haben einen guten Tag, wenn wir glücklich sind,

Nous passons un jour de vacances sur la côte.

Wir haben die Ferien am Meer verbracht.

Au nouvel an, nous passons un long moment en famille.

Zu Neujahr treffen wir uns ausgiebig in der Familie.

Nous passons la plupart de nos vacances à la campagne.

Wir verbringen den Großteil unserer Ferien auf dem Land.

Passons une bonne nuit de sommeil. On reprendra notre quête demain.

Ruhen wir uns erst einmal aus und setzen unsere Suche am Morgen fort.

Nous passons de plus en plus de temps sur les ordinateurs.

Wir verbringen immer mehr Zeit am Rechner.

Nous passons nos vacances sur l'île de Guernesey, dans la Manche.

Wir verbringen unseren Urlaub auf der Kanalinsel Guernsey.

Passons de l'autre côté de la rue ! C'est plus propre là.

Lass uns auf der anderen Straßenseite weitergehen! Da ist es schöner.

Nous passons beaucoup de temps à écrire des lettres à la main.

Wir verbringen viel Zeit damit, Briefe per Hand zu schreiben.

En supposant que l'objectif est évident, nous passons trop vite à la forme.

Bei einem offensichtlichen Zweck wird die Form schnell zu wichtig.

Non, nous sommes meilleurs que l'Europe, nous sommes pires. Passons en revue maintenant.

Nein, wir sind besser als Europa, wir sind schlechter. Lassen Sie uns sie jetzt durchgehen.

On estime qu'au cours d'une vie, nous passons jusqu'à six mois à faire la queue.

Schätzungsweise verbringen wir, aufs ganze Leben gerechnet, bis zu einem halben Jahr mit Schlangestehen.

Vous maintenant si vous voulez cliquer sur le partager chose écran et passons à la

Sie jetzt, wenn Sie auf klicken möchten Bildschirmsache teilen und die bekommen

Ce n'est pas le temps qui passe plus vite qu'autrefois, mais nous qui passons devant lui en nous hâtant davantage.

Die Zeit vergeht nicht schneller als früher, aber wir laufen eiliger an ihr vorbei.